Siracide 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA |
---|---|
1 Ne te confie pas en tes richesses et ne dis pas: "Cela me suffit." | 1 Non confidare nelle tue ricchezze e non dire: "Questo mi basta". |
2 Ne laisse pas ton désir et ta force t'entraîner à suivre les passions de ton coeur. | 2 Non seguire il tuo istinto e la tua forza, assecondando le passioni del tuo cuore. |
3 Ne dis pas: "Qui a pouvoir sur moi?" Car le Seigneur ne manquera pas de te punir. | 3 Non dire: "Chi mi dominerà?", perché il Signore senza dubbio farà giustizia. |
4 Ne dis pas: "J'ai péché! que m'est-il arrivé?" Car le Seigneur sait attendre. | 4 Non dire: "Ho peccato, e che cosa mi è successo?", perché il Signore è paziente. |
5 Ne sois pas si assuré du pardon que tu entasses péché sur péché. | 5 Non esser troppo sicuro del perdono tanto da aggiungere peccato a peccato. |
6 Ne dis pas: "Sa miséricorde est grande, il me pardonnera la multitude de mes péchés!" car il ya chez lui pitié et colère et son courroux s'abat sur les pécheurs. | 6 Non dire: "La sua misericordia è grande; mi perdonerà i molti peccati", perché presso di lui ci sono misericordia e ira, il suo sdegno si riverserà sui peccatori. |
7 Ne tarde pas à revenir au Seigneur et ne remets pas jour après jour, car soudain éclate lacolère du Seigneur et au jour du châtiment tu serais anéanti. | 7 Non aspettare a convertirti al Signore e non rimandare di giorno in giorno, poiché improvvisa scoppierà l'ira del Signore e al tempo del castigo sarai annientato. |
8 Ne te fie pas aux richesses mal acquises, elles te seront inutiles au jour du malheur. | 8 Non confidare in ricchezze ingiuste, perché non ti gioveranno nel giorno della sventura. |
9 Ne vanne pas à tout vent, ne t'engage pas dans tout sentier (ainsi fait le pécheur à la paroledouble). | 9 Non ventilare il grano a qualsiasi vento e non camminare su qualsiasi sentiero. |
10 Sache être ferme dans ton sentiment et n'avoir qu'une parole. | 10 Sii costante nel tuo sentimento, e unica sia la tua parola. |
11 Sois prompt à écouter et lent à donner ta réponse. | 11 Sii pronto nell'ascoltare, lento nel proferire una risposta. |
12 Si tu sais quelque chose, réponds à ton prochain, sinon mets la main sur ta bouche. | 12 Se conosci una cosa, rispondi al tuo prossimo; altrimenti mettiti la mano sulla bocca. |
13 Honneur et confusion sont dans la parole et la langue de l'homme fait son malheur. | 13 Nel parlare ci può essere onore o disonore; la lingua dell'uomo è la sua rovina. |
14 Ne te fais pas traiter de médisant et ne sois pas un rusé discoureur; car si la honte est pour levoleur, une dure condamnation atteint le fourbe. | 14 Non meritare il titolo di calunniatore e non tendere insidie con la lingua, poiché la vergogna è per il ladro e una condanna severa per l'uomo falso. |
15 Dans les grandes comme dans les petites choses évite les fautes et d'ami ne deviens pasennemi. | 15 Non far male né molto né poco, e da amico non divenire nemico, |