Scrutatio

Venerdi, 26 aprile 2024 - San Marcellino ( Letture di oggi)

Siracide 5


font
JERUSALEMBIBBIA
1 Ne te confie pas en tes richesses et ne dis pas: "Cela me suffit."1 Non confidare nelle tue ricchezze
e non dire: "Questo mi basta".
2 Ne laisse pas ton désir et ta force t'entraîner à suivre les passions de ton coeur.2 Non seguire il tuo istinto e la tua forza,
assecondando le passioni del tuo cuore.
3 Ne dis pas: "Qui a pouvoir sur moi?" Car le Seigneur ne manquera pas de te punir.3 Non dire: "Chi mi dominerà?",
perché il Signore senza dubbio farà giustizia.
4 Ne dis pas: "J'ai péché! que m'est-il arrivé?" Car le Seigneur sait attendre.4 Non dire: "Ho peccato, e che cosa mi è successo?",
perché il Signore è paziente.
5 Ne sois pas si assuré du pardon que tu entasses péché sur péché.5 Non esser troppo sicuro del perdono
tanto da aggiungere peccato a peccato.
6 Ne dis pas: "Sa miséricorde est grande, il me pardonnera la multitude de mes péchés!" car il ya chez lui pitié et colère et son courroux s'abat sur les pécheurs.6 Non dire: "La sua misericordia è grande;
mi perdonerà i molti peccati",
perché presso di lui ci sono misericordia e ira,
il suo sdegno si riverserà sui peccatori.
7 Ne tarde pas à revenir au Seigneur et ne remets pas jour après jour, car soudain éclate lacolère du Seigneur et au jour du châtiment tu serais anéanti.7 Non aspettare a convertirti al Signore
e non rimandare di giorno in giorno,
poiché improvvisa scoppierà l'ira del Signore
e al tempo del castigo sarai annientato.
8 Ne te fie pas aux richesses mal acquises, elles te seront inutiles au jour du malheur.8 Non confidare in ricchezze ingiuste,
perché non ti gioveranno nel giorno della sventura.

9 Ne vanne pas à tout vent, ne t'engage pas dans tout sentier (ainsi fait le pécheur à la paroledouble).9 Non ventilare il grano a qualsiasi vento
e non camminare su qualsiasi sentiero.
10 Sache être ferme dans ton sentiment et n'avoir qu'une parole.10 Sii costante nel tuo sentimento,
e unica sia la tua parola.
11 Sois prompt à écouter et lent à donner ta réponse.11 Sii pronto nell'ascoltare,
lento nel proferire una risposta.
12 Si tu sais quelque chose, réponds à ton prochain, sinon mets la main sur ta bouche.12 Se conosci una cosa, rispondi al tuo prossimo;
altrimenti mettiti la mano sulla bocca.
13 Honneur et confusion sont dans la parole et la langue de l'homme fait son malheur.13 Nel parlare ci può essere onore o disonore;
la lingua dell'uomo è la sua rovina.
14 Ne te fais pas traiter de médisant et ne sois pas un rusé discoureur; car si la honte est pour levoleur, une dure condamnation atteint le fourbe.14 Non meritare il titolo di calunniatore
e non tendere insidie con la lingua,
poiché la vergogna è per il ladro
e una condanna severa per l'uomo falso.
15 Dans les grandes comme dans les petites choses évite les fautes et d'ami ne deviens pasennemi.15 Non far male né molto né poco,
e da amico non divenire nemico,