Псалмів 33
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | SAGRADA BIBLIA |
|---|---|
| 1 Ликуйте, праведні, у Господі: правим хвала личить. | 1 Exultai no Senhor, ó justos, pois aos retos convém o louvor. |
| 2 Прославляйте Господа гуслами, співайте йому на десятиструнній гарфі. | 2 Celebrai o Senhor com a cítara, entoai-lhe hinos na harpa de dez cordas. |
| 3 Співайте йому нову пісню, грайте на струнах добре, гучно. | 3 Cantai-lhe um cântico novo, acompanhado de instrumentos de música, |
| 4 Бо Господнє слово праве, і всяке діло його — вірне. | 4 porque a palavra do Senhor é reta, em todas as suas obras resplandece a fidelidade: |
| 5 Він любить справедливість і право, ласки Господньої земля повна. | 5 ele ama a justiça e o direito, da bondade do Senhor está cheia a terra. |
| 6 Словом Господнім створене небо, і подихом уст його — вся його оздоба. | 6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e pelo sopro de sua boca todo o seu exército. |
| 7 Він, немов у бурдюк, збирає морські води, до зборищ кладе водяні безодні. | 7 Ele junta as águas do mar como num odre, e em reservatórios encerra as ondas. |
| 8 Нехай шанує Господа вся земля; нехай його бояться всі, що живуть на світі! | 8 Tema ao Senhor toda a terra; reverenciem-no todos os habitantes do globo. |
| 9 Бо він сказав, і сталось; він повелів, і постало. | 9 Porque ele disse e tudo foi feito, ele ordenou e tudo existiu. |
| 10 Господь раду народів зводить нанівець, і думки людські обертає на ніщо. | 10 O Senhor desfaz os planos das nações pagãs, reduz a nada os projetos dos povos. |
| 11 Господня ж постанова стоїть повіки: помисли його серця від роду й до роду. | 11 Só os desígnios do Senhor permanecem eternamente e os pensamentos de seu coração por todas as gerações. |
| 12 Щасливий народ, Бог якого — Господь, народ, якого вибрав він собі у спадщину. | 12 Feliz a nação que tem o Senhor por seu Deus, e o povo que ele escolheu para sua herança. |
| 13 Господь із неба поглядає, він бачить усіх дітей людських. | 13 O Senhor olha dos céus, vê todos os filhos dos homens. |
| 14 Він дивиться з місця побуту свого на всіх землі мешканців, | 14 Do alto de sua morada observa todos os habitantes da terra, |
| 15 Він, що сотворив серця усіх їх, вважає на всі їхні діла. | 15 ele que formou o coração de cada um e está atento a cada uma de suas ações. |
| 16 Не переможе цар великим військом і не спасеться лицар силою великою. | 16 Não vence o rei pelo numeroso exército, nem se livra o guerreiro pela grande força. |
| 17 Марна надія конем перемогти, він не врятує великою силою своєю. | 17 O cavalo não é penhor de vitória, nem salva pela sua resistência. |
| 18 Ось очі Господа на тих, що його бояться, що уповають на його ласку, | 18 Eis os olhos do Senhor pousados sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua bondade, |
| 19 щоб рятувати їхнє життя від смерти і живити їх у голоднечі. | 19 a fim de livrar-lhes a alma da morte e nutri-los no tempo da fome. |
| 20 Душа наша Господа чекає; він — наша допомога, щит наш. | 20 Nossa alma espera no Senhor, porque ele é nosso amparo e nosso escudo. |
| 21 Ним веселиться наше серце, бо на святе його ім’я ми уповаєм | 21 Nele, pois, se alegra o nosso coração, em seu santo nome confiamos. |
| 22 Нехай твоя ласка, Господи, буде над нами, бо ми надіємось на тебе. | 22 Seja-nos manifestada, Senhor, a vossa misericórdia, como a esperamos de vós. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ