Псалмів 33
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
|---|---|
| 1 Ликуйте, праведні, у Господі: правим хвала личить. | 1 Aclamen, justos, al Señor; es propio de los buenos alabarlo. |
| 2 Прославляйте Господа гуслами, співайте йому на десятиструнній гарфі. | 2 Alaben al Señor con la cítara, toquen en su honor el arpa de diez cuerdas; |
| 3 Співайте йому нову пісню, грайте на струнах добре, гучно. | 3 entonen para él un canto nuevo, toquen con arte, profiriendo aclamaciones. |
| 4 Бо Господнє слово праве, і всяке діло його — вірне. | 4 Porque la palabra del Señor es recta y él obra siempre con lealtad; |
| 5 Він любить справедливість і право, ласки Господньої земля повна. | 5 él ama la justicia y el derecho, y la tierra está llena de su amor. |
| 6 Словом Господнім створене небо, і подихом уст його — вся його оздоба. | 6 La palabra del Señor hizo el cielo, y el aliento de su boca, los ejércitos celestiales; |
| 7 Він, немов у бурдюк, збирає морські води, до зборищ кладе водяні безодні. | 7 él encierra en un cántaro las aguas del mar y pone en un depósito las olas del océano. |
| 8 Нехай шанує Господа вся земля; нехай його бояться всі, що живуть на світі! | 8 Que toda la tierra tema al Señor, y tiemblen ante él los habitantes del mundo; |
| 9 Бо він сказав, і сталось; він повелів, і постало. | 9 porque él lo dijo, y el mundo existió, él dio una orden, y todo subsiste. |
| 10 Господь раду народів зводить нанівець, і думки людські обертає на ніщо. | 10 El Señor frustra el designio de las naciones y deshace los planes de los pueblos, |
| 11 Господня ж постанова стоїть повіки: помисли його серця від роду й до роду. | 11 pero el designio del Señor permanece para siempre, y sus planes, a lo largo de las generaciones. |
| 12 Щасливий народ, Бог якого — Господь, народ, якого вибрав він собі у спадщину. | 12 ¡Feliz la nación cuyo Dios es el Señor, el pueblo que él se eligió como herencia! |
| 13 Господь із неба поглядає, він бачить усіх дітей людських. | 13 El Señor observa desde el cielo y contempla a todos los hombres; |
| 14 Він дивиться з місця побуту свого на всіх землі мешканців, | 14 él mira desde su trono a todos los habitantes de la tierra; |
| 15 Він, що сотворив серця усіх їх, вважає на всі їхні діла. | 15 modela el corazón de cada uno y conoce a fondo todas sus acciones. |
| 16 Не переможе цар великим військом і не спасеться лицар силою великою. | 16 El rey no vence por su mucha fuerza ni se libra el guerrero por su gran vigor; |
| 17 Марна надія конем перемогти, він не врятує великою силою своєю. | 17 de nada sirven los caballos para la victoria: a pesar de su fuerza no pueden salvar. |
| 18 Ось очі Господа на тих, що його бояться, що уповають на його ласку, | 18 Los ojos del Señor están fijos sobre sus fieles, sobre los que esperan en su misericordia, |
| 19 щоб рятувати їхнє життя від смерти і живити їх у голоднечі. | 19 para librar sus vidas de la muerte y sustentarlos en el tiempo de indigencia. |
| 20 Душа наша Господа чекає; він — наша допомога, щит наш. | 20 Nuestra alma espera en el Señor; él es nuestra ayuda y nuestro escudo. |
| 21 Ним веселиться наше серце, бо на святе його ім’я ми уповаєм | 21 Nuestro corazón se regocija en él: nosotros confiamos en su santo Nombre. |
| 22 Нехай твоя ласка, Господи, буде над нами, бо ми надіємось на тебе. | 22 Señor, que tu amor descienda sobre nosotros, conforme a la esperanza que tenemos en ti. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ