Псалмів 33
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | BIBBIA CEI 1974 |
|---|---|
| 1 Ликуйте, праведні, у Господі: правим хвала личить. | 1 Esultate, giusti, nel Signore; ai retti si addice la lode. |
| 2 Прославляйте Господа гуслами, співайте йому на десятиструнній гарфі. | 2 Lodate il Signore con la cetra, con l'arpa a dieci corde a lui cantate. |
| 3 Співайте йому нову пісню, грайте на струнах добре, гучно. | 3 Cantate al Signore un canto nuovo, suonate la cetra con arte e acclamate. |
| 4 Бо Господнє слово праве, і всяке діло його — вірне. | 4 Poiché retta è la parola del Signore e fedele ogni sua opera. |
| 5 Він любить справедливість і право, ласки Господньої земля повна. | 5 Egli ama il diritto e la giustizia, della sua grazia è piena la terra. |
| 6 Словом Господнім створене небо, і подихом уст його — вся його оздоба. | 6 Dalla parola del Signore furono fatti i cieli, dal soffio della sua bocca ogni loro schiera. |
| 7 Він, немов у бурдюк, збирає морські води, до зборищ кладе водяні безодні. | 7 Come in un otre raccoglie le acque del mare, chiude in riserve gli abissi. |
| 8 Нехай шанує Господа вся земля; нехай його бояться всі, що живуть на світі! | 8 Tema il Signore tutta la terra, tremino davanti a lui gli abitanti del mondo, |
| 9 Бо він сказав, і сталось; він повелів, і постало. | 9 perché egli parla e tutto è fatto, comanda e tutto esiste. |
| 10 Господь раду народів зводить нанівець, і думки людські обертає на ніщо. | 10 Il Signore annulla i disegni delle nazioni, rende vani i progetti dei popoli. |
| 11 Господня ж постанова стоїть повіки: помисли його серця від роду й до роду. | 11 Ma il piano del Signore sussiste per sempre, i pensieri del suo cuore per tutte le generazioni. |
| 12 Щасливий народ, Бог якого — Господь, народ, якого вибрав він собі у спадщину. | 12 Beata la nazione il cui Dio è il Signore, il popolo che si è scelto come erede. |
| 13 Господь із неба поглядає, він бачить усіх дітей людських. | 13 Il Signore guarda dal cielo, egli vede tutti gli uomini. |
| 14 Він дивиться з місця побуту свого на всіх землі мешканців, | 14 Dal luogo della sua dimora scruta tutti gli abitanti della terra, |
| 15 Він, що сотворив серця усіх їх, вважає на всі їхні діла. | 15 lui che, solo, ha plasmato il loro cuore e comprende tutte le loro opere. |
| 16 Не переможе цар великим військом і не спасеться лицар силою великою. | 16 Il re non si salva per un forte esercito né il prode per il suo grande vigore. |
| 17 Марна надія конем перемогти, він не врятує великою силою своєю. | 17 Il cavallo non giova per la vittoria, con tutta la sua forza non potrà salvare. |
| 18 Ось очі Господа на тих, що його бояться, що уповають на його ласку, | 18 Ecco, l'occhio del Signore veglia su chi lo teme, su chi spera nella sua grazia, |
| 19 щоб рятувати їхнє життя від смерти і живити їх у голоднечі. | 19 per liberarlo dalla morte e nutrirlo in tempo di fame. |
| 20 Душа наша Господа чекає; він — наша допомога, щит наш. | 20 L'anima nostra attende il Signore, egli è nostro aiuto e nostro scudo. |
| 21 Ним веселиться наше серце, бо на святе його ім’я ми уповаєм | 21 In lui gioisce il nostro cuore e confidiamo nel suo santo nome. |
| 22 Нехай твоя ласка, Господи, буде над нами, бо ми надіємось на тебе. | 22 Signore, sia su di noi la tua grazia, perché in te speriamo. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ