| 1 ܨܒ̈ܘܬܐ ܪܘܪ̈ܒܬܐ ܒ̣ܪܐ ܐܠܗܐ ܘܓܢܣ̈ܐ ܬܩܝ̈ܦܐ ܥܠ ܒܢܝ̈ܢܫܐ ܡܢ ܝܘܡܐ ܕܢܦܩܘ ܡܢ ܟܪܣܐ ܕܐܡܗܘܢ ܘܥܕܡܐ ܕܣܡܟܝܢ ܠܐܪܥܐ ܕܚ̈ܝܐ | 1 Great travail is created for every man, and an heavy yoke is upon the sons of Adam, from the day that they go out of their mother's womb, till the day that they return to the mother of all things. |
| 2 ܬܫܒܘܚܬܗܘܢ ܘܬܪܥܝܬܐ ܕܠܒܗܘܢ ܘܚܪܬܐ ܕܡ̈ܠܝܗܘܢ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܐ ܕܡܘܬܗܘܢ | 2 Their imagination of things to come, and the day of death, [trouble] their thoughts, and [cause] fear of heart; |
| 3 ܡܢ ܝܬܒ̈ܝ ܟܘܪ̈ܣܘܬܐ ܕܡ̈ܠܟܐ ܘܥܕܡܐ ܠܝ̈ܬܒܝ ܥܦܪܐ ܘܩܛܡܐ | 3 From him that sitteth on a throne of glory, unto him that is humbled in earth and ashes; |
| 4 ܡܢ ܩ̇ܛܪ̈ܝ ܬܓܐ ܘܥܕܡܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܠܒܝܫܝܢ ܠܒܘܫܐ ܕܡܣܟܢܘܬܐ | 4 From him that weareth purple and a crown, unto him that is clothed with a linen frock. |
| 5 ܪܘܓܙܐ ܘܛܢܢܐ ܘܟܪܝܘܬܐ ܘܕܚܠܬܐ ܘܕܚܠܬ ܡܘܬܐ ܘܚܪܝܢܐ ܘܩܪܝܐ ܘܒܥܕܢܐ ܕܡܬܢܝܚܝܢ ܥܠ ܥܪ̈ܣܬܗܘܢ ܒܫܢܬܐ ܕܠܠܝܐ ܡܢܕ ܠܗܘܢ | 5 Wrath, and envy, trouble, and unquietness, fear of death, and anger, and strife, and in the time of rest upon his bed his night sleep, do change his knowledge. |
| 6 ܕܡܬܡܠܟ ܒܚܙܘܐ ܕܠܠܝܐ ܐܝܟ ܓܒܪܐ ܕܥܪܩ ܡܢ ܩܕܡ ܪܕܘܦܐ | 6 A little or nothing is his rest, and afterward he is in his sleep, as in a day of keeping watch, troubled in the vision of his heart, as if he were escaped out of a battle. |
| 7 ܐܢ ܨܒܝܢܐ ܒܠܒܗ ܡܬܬܥܝܪ ܘܚܙܐ ܕܠܝܬ ܠܗ ܡܕܡ | 7 When all is safe, he awaketh, and marvelleth that the fear was nothing. |
| 8 ܥܡ ܟܠܗܘܢ ܒ̈ܢܝ ܒܣܪܐ ܨܦܬܗܘܢ ܥܡܗܘܢ ܘܥܘܬܪܐ ܡ̇ܢܕ ܫܢܬܗܘܢ | 8 [Such things happen] unto all flesh, both man and beast, and that is sevenfold more upon sinners. |
| 9 Death, and bloodshed, strife, and sword, calamities, famine, tribulation, and the scourge; |
| 10 These things are created for the wicked, and for their sakes came the flood. |
| 11 ܟܠܡܕܡ ܕܡܢ ܐܪܥܐ ܗܘ ܠܐܪܥܐ ܗܦܟ ܘܕܡܢ ܪܘܡܐ ܠܪܘܡܐ | 11 All things that are of the earth shall turn to the earth again: and that which is of the waters doth return into the sea. |
| 12 ܟܠ ܡ̇ܢ ܕܚ̇ܛܐ ܘܡܕܓܠ ܢܒܛܠ ܘܟܫܝܪ̈ܝ ܥܠܡܐ ܐܦ ܗܢܘܢ ܢܬܩܝܡܘܢ | 12 All bribery and injustice shall be blotted out: but true dealing shall endure for ever. |
| 13 ܢܟܣܐ ܕܫܘܩܪܐ ܐܝܟ ܢܚܠܐ ܢܬܓܪܦܘܢ ܘܐܝܟ ܢܗܪ̈ܘܬܐ ܕܡܠܝܢ ܡܢ ܥܢܢܐ ܩܠܝܠܬܐ | 13 The goods of the unjust shall be dried up like a river, and shall vanish with noise, like a great thunder in rain. |
| 14 ܟܕ ܗܢܘܢ ܓܠܝܙܝܢ ܢܓܡܪܘܢ | 14 While he openeth his hand he shall rejoice: so shall transgressors come to nought. |
| 15 ܘܚܠܦܐ ܠܐܢ̈ܫܐ ܪ̈ܫܝܥܐ ܠܐ ܢܬܩܝܡ ܥܩܪܗܘܢ ܓܝܪ ܕܚ̈ܛܝܐ ܐܝܟ ܫܒܠܐ ܕܝܥܬ ܥܠ ܫܢܐ ܕܫܩܝܦܐ | 15 The children of the ungodly shall not bring forth many branches: but are as unclean roots upon a hard rock. |
| 16 ܘܐܝܟ ܚܒܠܒܠܐ ܕܝܥܬ ܥܠ ܓܕܢܦܐ ܕܚܠܠܐ ܕܩܕܡ ܟܠ ܝܘܪܩ ܗܝ ܝܒܫܐ | 16 The weed growing upon every water and bank of a river shall be pulled up before all grass. |
| 17 ܘܥܒ̈ܕܐ ܕܟܐ̈ܢܐ ܒܥܕܢܐ ܢܬܒܪܟܘܢ ܘܥ̈ܒܕܐ ܕܙܕܝ̈ܩܐ ܠܥܠܡ ܢܬܩܝܡܘܢ ܘܕܡܬܩܪܒ ܠܗܘܢ ܐܝܟ ܐܢܫ ܕܡܫܟܚ ܣܝܡܬܐ | 17 Bountifulness is as a most fruitful garden, and mercifulness endureth for ever. |
| 18 ܪܒܘܬܐ ܘܐܝܩܪܐ ܢܩܝܡܘܢ ܫܡܐ ܘܡܢ ܬܪ̈ܝܗܘܢ ܡܢ ܕܐܫܟܚ ܚܟܡܬܐ | 18 To labour, and to be content with that a man hath, is a sweet life: but he that findeth a treasure is above them both. |
| 19 ܒܢܝܢܐ ܘܢܨܒܬܐ ܡܚܕܬܝܢ ܫܡܐ ܘܡܢ ܬܪ̈ܝܗܘܢ ܐܢܬܬܐ ܛܒܬܐ | 19 Children and the building of a city continue a man's name: but a blameless wife is counted above them both. |
| 20 ܚܡܪܐ ܥܬܝܩܐ ܡܚܕܐ ܠܒܐ ܘܛܒܐ ܡܢܗ ܪܚܡܘܬܗ ܕܪܚܡܐ | 20 Wine and musick rejoice the heart: but the love of wisdom is above them both. |
| 21 ܐܒܘܒܐ ܘܐܦܘܕܝܐ ܡܒܣܡܝܢ ܙܡܪܐ ܡܢ ܬܪ̈ܝܗܘܢ ܠܫܢܐ ܕܟܝܐ | 21 The pipe and the psaltery make sweet melody: but a pleasant tongue is above them both. |
| 22 ܝܐܝܘܬܐ ܘܫܘܦܪܐ ܪܓܬܐ ܕܥܝ̈ܢܐ ܘܡܢ ܬܪ̈ܝܗܘܢ ܫ̈ܒܠܐ ܕܚܩܠܐ | 22 Thine eye desireth favour and beauty: but more than both corn while it is green. |
| 23 ܪܚܡܐ ܘܚܒܪܐ ܒܥܕܢܐ ܢܬܒܪܟܘܢ ܘܡܢ ܬܪ̈ܝܗܘܢ ܐܢܬܬܐ ܚܟܝܡܬܐ | 23 A friend and companion never meet amiss: but above both is a wife with her husband. |
| 24 ܐܚܐ ܘܡܥܕܪܢܐ ܒܥܕܢܐ ܕܥܩܬܐ ܘܡܢ ܬܪ̈ܝܗܘܢ ܙܕܩܬܐ ܦܪܩܐ | 24 Brethren and help are against time of trouble: but alms shall deliver more than them both. |
| 25 ܕܗܒܐ ܘܣܐܡܐ ܡܩܝ̈ܡܢ ܪܓܠܐ ܘܡܢ ܬܪ̈ܝܗܘܢ ܡܠܟܐ ܛܒܐ | 25 Gold and silver make the foot stand sure: but counsel is esteemed above them both. |
| 26 ܚܝܠܐ ܘܬܘܩܦܐ ܡܪܝܡܝܢ ܠܒܐ ܘܡܢ ܬܪ̈ܝܗܘܢ ܕܚܠܬܗ ܕܐܠܗܐ ܠܝܬ ܒܕܚܠܬܗ ܕܐܠܗܐ ܚܘܣܪܢܐ ܘܠܝܬ ܠܡܒܥܐ ܥܡܗ ܡܥܕܪܢܐ ܕܚܠܬܗ ܕܐܠܗܐ ܥܠ ܟܠܡܕܡ ܐܬܬܪܝܡܬ ܐܚܘܕܝܗ̇ ܒܪܝ ܘܠܐ ܬܪܦܝܗ̇ ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܐܟܘܬܗ̇ | 26 Riches and strength lift up the heart: but the fear of the Lord is above them both: there is no want in the fear of the Lord, and it needeth not to seek help. |
| 27 ܕܚܠܬܗ ܕܐܠܗܐ ܒܥܕܢܐ ܡܬܒܪܟܐ ܘܠܥܠ ܡܢ ܟܠ ܐܝܩܪ ܗ̣ܝ ܡܫܬܒܚܐ | 27 The fear of the Lord is a fruitful garden, and covereth him above all glory. |
| 28 ܒܪܝ ܡ̇ܢ ܕܫܐ̇ܠ ܠܟ ܠܐ ܬܟܠܝܘܗܝ ܘܠܐ ܬܗܘܐ ܛܒ ܠܡܩܛܠ ܐܠܐ ܗܘܝ ܛܒ ܠܡܚܝܘ | 28 My son, lead not a beggar's life; for better it is to die than to beg. |
| 29 ܓܒܪܐ ܕܣܒܪ ܥܠ ܦܬܘܪܐ ܕܐܚܪ̈ܢܐ ܠܐ ܐܢܫ ܢܚܫܒܝܘܗܝ ܐܝܟ ܕܚܝܐ ܗܘ ܣܢܐ ܢܦܫܗ ܡ̇ܢ ܕܪܚ̇ܡ ܪ̈ܓܝܓܬܐ ܘܠܓܒܪܐ ܕܝ̇ܕܥ ܗܠܝܢ ܟܐܒܐ ܐ̈ܢܝܢ ܕܡܥ̈ܝܐ | 29 The life of him that dependeth on another man's table is not to be counted for a life; for he polluteth himself with other men's meat: but a wise man well nurtured will beware thereof. |
| 30 ܒܦܘܡܗ ܕܚܨܝܦܐ ܬܒܣܡ ܫܐܠܬܗ ܘܐܝܟ ܢܘܪܐ ܝܩܕܐ ܒܓܘܗ | 30 Begging is sweet in the mouth of the shameless: but in his belly there shall burn a fire. |