| 1 ܐܢ ܥܒܕܬ ܡܕܡ ܕܟܬܝܒ ܒܢܡܘܣܐ ܐܣܓܝܬ ܦܘܠܚܢܐ | 1 Aki megtartja a törvényt, gyakran áldoz; |
| 2 ܘܕܢ̇ܛܪ ܦܘܩܕܢܐ ܛܘܒܝܗ̇ ܠܪܘܚܗ | 2 békeáldozat, ha valaki ügyel a parancsokra, és távol tartja magát minden gonoszságtól. |
| 3 ܪܡ̇ܐ ܚܘ̈ܒܠܐ ܛܒ̈ܐ ܡ̇ܢ ܕܡܩܪܒ ܩܘܪܒܢܐ | 3 Vétségért engesztelő áldozat és bocsánatkérés a bűnért, ha valaki jogsértéstől tartózkodik. |
| 4 ܘܕܥ̇ܒܕ ܙܕܝܩܘܬܐ ܢܛܪ ܢܡܘܣܐ | 4 Lisztlángot áldoz, aki szeretetet tanúsít, és hálaáldozatot mutat be, aki alamizsnát osztogat. |
| 5 ܨܒܝܢܗ ܕܐܠܗܐ ܠܡܣܛܐ ܡܢ ܟܠ ܕܒܝܫ ܘܟ̣ܠܝ ܚܝܠܟ ܕܠܐ ܬܥܒܕ ܕܣ̣ܢܐ | 5 Az Úrnak tetsző adomány: otthagyni a gonoszságot, és engesztelés a bűnökért: tartózkodni a jogsértéstől. |
| 6 ܠܐ ܬܬܚܙܐ ܩܕܡܘܗܝ ܣܪܝܩܐܝܬ | 6 Ne jelenj meg az Úr színe előtt üres kézzel, |
| 7 ܡܛܠ ܕܟܘܠ ܕܥ̣ܒܕ ܕܫܦܝܪ ܢ̇ܛܪ ܦܘܩܕܢܐ ܗܘ | 7 mert Isten parancsa miatt kell történni mindezeknek. |
| 8 ܩܘܪ̈ܒܢܝܗܘܢ ܕܙܕܝ̈ܩܐ ܨܠܘܬܐ ܕܦܘܡܗܘܢ ܘܥ̇ܒ̈ܕܝܗܘܢ ܫܡܝܐ ܒܙܥܝܢ | 8 Az igaz áldozata juttat zsíros húst az oltárra, és gyönyörűséges illat az a Magasságbeli színe előtt! |
| 9 ܡܘܗܒܬܗ ܕܒܪܢܫܐ ܛ̇ܒܐ ܬܬܩܒܠ ܘܕܘܟܪܢܗܘܢ ܕܙܕܝܩ̈ܐ ܠܐ ܢܬܛܥܐ ܠܥܠܡ | 9 Kedves az igaz áldozata, meg nem feledkezik az Úr az ő emlékeztető áldozatáról. |
| 10 ܒܥܝܢܐ ܛܒܬܐ ܗܒ ܠܡܣܟܢܐ ܘܠܐ ܬܬܙܝܥ ܒܡܘܗ̈ܒܬܟ | 10 Jó lélekkel tiszteld Istent, és ne vonj el semmit kezed adományából! |
| 11 ܒܟܠ ܡܘܗ̈ܒܬܟ ܢܗ̈ܘܝܢ ܢܗܝܪ̈ܢ ܐܦܝ̈ܟ ܘܒܚܕܘܬܐ ܐܘܙܦ ܠܡ̇ܢ ܕܠܐ ܦ̇ܪܥ ܠܟ | 11 Minden adományodnál vidám legyen arcod, és örömmel ajánld fel tizedeidet! |
| 12 ܗܒ ܠܐܠܗܐ ܐܝܟ ܡܐ ܕܝܗ̣ܒ ܠܟ ܒܥܝܢܐ ܛ̇ܒܬܐ ܘܒܐܝܕܐ ܪܒܬܐ ܡ̇ܢ ܕܝܗܒ ܓܝܪ ܠܡܣܟܢܐ ܠܐܠܗܐ ܗܘ ܡܘܙܦ ܡܢ̣ܘ ܓܝܪ ܦܪܘܥܐ ܐܠܐ ܐܢ ܗܘ | 12 Úgy adj a Magasságbelinek, ahogy ő ad neked, add jó lélekkel, amennyire kezedből telik, |
| 13 ܡܛܠ ܕܐܠܗܐ ܦܪܘܥܐ ܗܘ ܘܪ̈ܒܘ ܪ̈ܒܘܢ ܗܘ ܦ̇ܪܥ ܠܟ | 13 Mert az Úr megfizet, hétannyit ad neked helyette. |
| 14 ܠܐ ܬܫܬܘܚܪ ܡܛܠ ܕܠܐ ܡܩܒܠ | 14 Ne jöjj silány áldozattal, mert az nem kell neki, |
| 15 ܘܠܐ ܬܬܟܠ ܥܠ ܩܘ̈ܪܒܢܐ ܕܚܛܘܦܝܐ ܡܛܠ ܕܐܠܗܐ ܥ̇ܒܕ ܕܝܢܐ ܗܘ ܘܠܝܬ ܩܕܡܘܗܝ ܡܣܒ ܒܐ̈ܦܐ | 15 és ne várj semmit igaztalan áldozattól, mert az Úr igaz bíró, és nincs nála személyválogatás. |
| 16 ܥܐܠܐ ܩܕܡܘܗܝ ܨܠܘܬܗ ܕܡܣܟܢܐ ܘܒܥܘܬܐ ܕܥܝܝܩܝ ܪܘܚܐ ܫܡ̇ܥ | 16 Nem nézi az Úr a személyt a szegénnyel szemben, és meghallgatja az elnyomott esdeklését. |
| 17 ܠܐ ܫܒ̇ܩ ܐܢܩܬܐ ܕܝ̈ܬܡܐ ܘܨܠܘܬܐ ܕܐܪ̈ܡܠܬܐ ܫ̇ܡܥ | 17 Nem veti meg az árva könyörgését, de az özvegyét sem, ha kiönti panaszszavát. |
| 18 Nemde az özvegynek könnyek peregnek arcán, és panaszt tesznek az ellen, aki fakasztotta őket! |
| 19 Arcáról ugyanis felszállnak az égbe, s az Úr, aki meghallgatja őket, nem leli kedvét bennük. |
| 20 ܡܪ̈ܪܐ ܕܢܦܫܗ ܕܡܣܟܢܐ ܗ̣ܘ ܫܡ̇ܥ ܘܨܠܘܬܗܘܢ ܥ̈ܢܢܐ ܡܪܟܢܐ | 20 Aki készséges lélekkel imádja Istent, elfogadásra talál, és könyörgése a felhőkig ér. |
| 21 ܨܠܘܬܗܘܢ ܕܡܣ̈ܟܢܐ ܠܥܠ ܡܢ ܥ̈ܢܢܐ ܣ̇ܠܩܐ ܘܩܕܡ ܡܪܐ ܪܒܘܬܐ ܥܐܠܐ ܠܐ ܥ̇ܒܪܐ ܥܕܡܐ ܕܡ̇ܒܕܩ ܥܠܝܗ̇ | 21 A megalázkodó imádsága áthatol a felhőkön, és meg nem nyugszik, amíg oda nem jut, nem tágít, amíg a Magasságbeli rá nem tekint. |
| 22 ܘܕܝܢܐ ܕܩܘܫܬܐ ܕܐܢ ܘܐܦ ܡܪܝܐ ܠܐ ܢܣܠܐ ܘܠܐ ܢܫܒܘܩ ܘܠܐ ܢܒ̇ܛܠ ܥܕܡܐ ܕܢܬܒܥ ܓܢܒܪܘܬܐ ܕܥ̇ܘ̈ܠܐ | 22 Az Úr nem is késlekedik, hanem igazságot szolgáltat az igazaknak, és ítéletet mond. A Hős nem türtőzteti magát velük szemben, amíg össze nem zúzza hátukat, |
| 23 ܘܠܥܡ̈ܡܐ ܢܗܦܟ ܦܘܪܥܢܐ ܥܕܡܐ ܕܢܘܒܕ ܥܘܫܢܗܘܢ ܕܚ̈ܛܝܐ ܘܠܫ̈ܠܝܛܢܐ ܥܘ̈ܠܐ ܡܦܣܩܘ ܢܦ̇ܣܩ | 23 és meg nem fizet a népeknek, amíg el nem űzi a gőgösök seregét, és össze nem töri az igaztalanok kormánypálcáját, |
| 24 ܥܕܡܐ ܕܢܗܦܟ ܠܒܝ̣̈ܫܐ ܚܘܒܠܗܘܢ ܘܠܥܒ̈ܕܝ ܥܘܠܐ ܬܪܥܝܬܗܘܢ | 24 amíg meg nem fizet az embereknek tetteik szerint, az ember cselekedetei és vakmerősége szerint, |
| 25 ܥܕܡܐ ܕܢܕܘܢ ܕܝܢܐ ܕܥܡܗ ܘܢܚܕܐ ܐܢܘܢ ܒܦܘܪܥܢܘܬܗ | 25 amíg igazságot nem tesz népének, és meg nem örvendezteti az igazakat irgalmával. |
| 26 ܘܢܒܗܬ ܣܢܐ̈ܐ ܒܥܕܢܐ ܕܐܘܠܨܢܐ ܐܝܟ ܥܢܢܐ ܕܡܛܪܐ ܒܙܒܢܐ ܕܡܬܒܥܐ | 26 Gyönyörűséges az Isten irgalma az elnyomás idején, mint az esőt hozó felhők szárazság idején. |