SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Siracide ܝܫܘܥ ܒܪ ܐܣܝܪܐ 35


font
PeshittaKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 ܐܢ ܥܒܕܬ ܡܕܡ ܕܟܬܝܒ ܒܢܡܘܣܐ ܐܣܓܝܬ ܦܘܠܚܢܐ1 Aki megtartja a törvényt, gyakran áldoz;
2 ܘܕܢ̇ܛܪ ܦܘܩܕܢܐ ܛܘܒܝܗ̇ ܠܪܘܚܗ2 békeáldozat, ha valaki ügyel a parancsokra, és távol tartja magát minden gonoszságtól.
3 ܪܡ̇ܐ ܚܘ̈ܒܠܐ ܛܒ̈ܐ ܡ̇ܢ ܕܡܩܪܒ ܩܘܪܒܢܐ3 Vétségért engesztelő áldozat és bocsánatkérés a bűnért, ha valaki jogsértéstől tartózkodik.
4 ܘܕܥ̇ܒܕ ܙܕܝܩܘܬܐ ܢܛܪ ܢܡܘܣܐ4 Lisztlángot áldoz, aki szeretetet tanúsít, és hálaáldozatot mutat be, aki alamizsnát osztogat.
5 ܨܒܝܢܗ ܕܐܠܗܐ ܠܡܣܛܐ ܡܢ ܟܠ ܕܒܝܫ ܘܟ̣ܠܝ ܚܝܠܟ ܕܠܐ ܬܥܒܕ ܕܣ̣ܢܐ5 Az Úrnak tetsző adomány: otthagyni a gonoszságot, és engesztelés a bűnökért: tartózkodni a jogsértéstől.
6 ܠܐ ܬܬܚܙܐ ܩܕܡܘܗܝ ܣܪܝܩܐܝܬ6 Ne jelenj meg az Úr színe előtt üres kézzel,
7 ܡܛܠ ܕܟܘܠ ܕܥ̣ܒܕ ܕܫܦܝܪ ܢ̇ܛܪ ܦܘܩܕܢܐ ܗܘ7 mert Isten parancsa miatt kell történni mindezeknek.
8 ܩܘܪ̈ܒܢܝܗܘܢ ܕܙܕܝ̈ܩܐ ܨܠܘܬܐ ܕܦܘܡܗܘܢ ܘܥ̇ܒ̈ܕܝܗܘܢ ܫܡܝܐ ܒܙܥܝܢ8 Az igaz áldozata juttat zsíros húst az oltárra, és gyönyörűséges illat az a Magasságbeli színe előtt!
9 ܡܘܗܒܬܗ ܕܒܪܢܫܐ ܛ̇ܒܐ ܬܬܩܒܠ ܘܕܘܟܪܢܗܘܢ ܕܙܕܝܩ̈ܐ ܠܐ ܢܬܛܥܐ ܠܥܠܡ9 Kedves az igaz áldozata, meg nem feledkezik az Úr az ő emlékeztető áldozatáról.
10 ܒܥܝܢܐ ܛܒܬܐ ܗܒ ܠܡܣܟܢܐ ܘܠܐ ܬܬܙܝܥ ܒܡܘܗ̈ܒܬܟ10 Jó lélekkel tiszteld Istent, és ne vonj el semmit kezed adományából!
11 ܒܟܠ ܡܘܗ̈ܒܬܟ ܢܗ̈ܘܝܢ ܢܗܝܪ̈ܢ ܐܦܝ̈ܟ ܘܒܚܕܘܬܐ ܐܘܙܦ ܠܡ̇ܢ ܕܠܐ ܦ̇ܪܥ ܠܟ11 Minden adományodnál vidám legyen arcod, és örömmel ajánld fel tizedeidet!
12 ܗܒ ܠܐܠܗܐ ܐܝܟ ܡܐ ܕܝܗ̣ܒ ܠܟ ܒܥܝܢܐ ܛ̇ܒܬܐ ܘܒܐܝܕܐ ܪܒܬܐ ܡ̇ܢ ܕܝܗܒ ܓܝܪ ܠܡܣܟܢܐ ܠܐܠܗܐ ܗܘ ܡܘܙܦ ܡܢ̣ܘ ܓܝܪ ܦܪܘܥܐ ܐܠܐ ܐܢ ܗܘ12 Úgy adj a Magasságbelinek, ahogy ő ad neked, add jó lélekkel, amennyire kezedből telik,
13 ܡܛܠ ܕܐܠܗܐ ܦܪܘܥܐ ܗܘ ܘܪ̈ܒܘ ܪ̈ܒܘܢ ܗܘ ܦ̇ܪܥ ܠܟ13 Mert az Úr megfizet, hétannyit ad neked helyette.
14 ܠܐ ܬܫܬܘܚܪ ܡܛܠ ܕܠܐ ܡܩܒܠ14 Ne jöjj silány áldozattal, mert az nem kell neki,
15 ܘܠܐ ܬܬܟܠ ܥܠ ܩܘ̈ܪܒܢܐ ܕܚܛܘܦܝܐ ܡܛܠ ܕܐܠܗܐ ܥ̇ܒܕ ܕܝܢܐ ܗܘ ܘܠܝܬ ܩܕܡܘܗܝ ܡܣܒ ܒܐ̈ܦܐ15 és ne várj semmit igaztalan áldozattól, mert az Úr igaz bíró, és nincs nála személyválogatás.
16 ܥܐܠܐ ܩܕܡܘܗܝ ܨܠܘܬܗ ܕܡܣܟܢܐ ܘܒܥܘܬܐ ܕܥܝܝܩܝ ܪܘܚܐ ܫܡ̇ܥ16 Nem nézi az Úr a személyt a szegénnyel szemben, és meghallgatja az elnyomott esdeklését.
17 ܠܐ ܫܒ̇ܩ ܐܢܩܬܐ ܕܝ̈ܬܡܐ ܘܨܠܘܬܐ ܕܐܪ̈ܡܠܬܐ ܫ̇ܡܥ17 Nem veti meg az árva könyörgését, de az özvegyét sem, ha kiönti panaszszavát.
18 Nemde az özvegynek könnyek peregnek arcán, és panaszt tesznek az ellen, aki fakasztotta őket!
19 Arcáról ugyanis felszállnak az égbe, s az Úr, aki meghallgatja őket, nem leli kedvét bennük.
20 ܡܪ̈ܪܐ ܕܢܦܫܗ ܕܡܣܟܢܐ ܗ̣ܘ ܫܡ̇ܥ ܘܨܠܘܬܗܘܢ ܥ̈ܢܢܐ ܡܪܟܢܐ20 Aki készséges lélekkel imádja Istent, elfogadásra talál, és könyörgése a felhőkig ér.
21 ܨܠܘܬܗܘܢ ܕܡܣ̈ܟܢܐ ܠܥܠ ܡܢ ܥ̈ܢܢܐ ܣ̇ܠܩܐ ܘܩܕܡ ܡܪܐ ܪܒܘܬܐ ܥܐܠܐ ܠܐ ܥ̇ܒܪܐ ܥܕܡܐ ܕܡ̇ܒܕܩ ܥܠܝܗ̇21 A megalázkodó imádsága áthatol a felhőkön, és meg nem nyugszik, amíg oda nem jut, nem tágít, amíg a Magasságbeli rá nem tekint.
22 ܘܕܝܢܐ ܕܩܘܫܬܐ ܕܐܢ ܘܐܦ ܡܪܝܐ ܠܐ ܢܣܠܐ ܘܠܐ ܢܫܒܘܩ ܘܠܐ ܢܒ̇ܛܠ ܥܕܡܐ ܕܢܬܒܥ ܓܢܒܪܘܬܐ ܕܥ̇ܘ̈ܠܐ22 Az Úr nem is késlekedik, hanem igazságot szolgáltat az igazaknak, és ítéletet mond. A Hős nem türtőzteti magát velük szemben, amíg össze nem zúzza hátukat,
23 ܘܠܥܡ̈ܡܐ ܢܗܦܟ ܦܘܪܥܢܐ ܥܕܡܐ ܕܢܘܒܕ ܥܘܫܢܗܘܢ ܕܚ̈ܛܝܐ ܘܠܫ̈ܠܝܛܢܐ ܥܘ̈ܠܐ ܡܦܣܩܘ ܢܦ̇ܣܩ23 és meg nem fizet a népeknek, amíg el nem űzi a gőgösök seregét, és össze nem töri az igaztalanok kormánypálcáját,
24 ܥܕܡܐ ܕܢܗܦܟ ܠܒܝ̣̈ܫܐ ܚܘܒܠܗܘܢ ܘܠܥܒ̈ܕܝ ܥܘܠܐ ܬܪܥܝܬܗܘܢ24 amíg meg nem fizet az embereknek tetteik szerint, az ember cselekedetei és vakmerősége szerint,
25 ܥܕܡܐ ܕܢܕܘܢ ܕܝܢܐ ܕܥܡܗ ܘܢܚܕܐ ܐܢܘܢ ܒܦܘܪܥܢܘܬܗ25 amíg igazságot nem tesz népének, és meg nem örvendezteti az igazakat irgalmával.
26 ܘܢܒܗܬ ܣܢܐ̈ܐ ܒܥܕܢܐ ܕܐܘܠܨܢܐ ܐܝܟ ܥܢܢܐ ܕܡܛܪܐ ܒܙܒܢܐ ܕܡܬܒܥܐ26 Gyönyörűséges az Isten irgalma az elnyomás idején, mint az esőt hozó felhők szárazság idején.