Salmi ܡܙܡܘܪܐ 40
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Peshitta | BIBLES DES PEUPLES |
|---|---|
| 1 Au maître de chant. Psaume de David. | |
| 2 ܡܣܒܪܘ ܣܒܪܬ ܒܡܪܝܐ ܕܐܬܦܢܝ ܠܘܬܝ ܘܫܡܥ ܒܥܘܬܝ | 2 Je comptais vraiment sur le Seigneur, il s’est penché vers moi, il a entendu mon cri. |
| 3 ܘܐܣܩܢܝ ܡܢ ܓܘܒܐ ܕܕܐܘܘܢܐ ܘܡܢ ܣܝܢܐ ܕܚܒܠܐ ܐܩܝܡ ܥܠ ܫܘܥܐ ܪ̈ܓܠܝ ܘܐܬܩܢ ܗ̈ܠܟܬܝ | 3 Il m’a fait remonter du trou fatal, de la boue du bourbier. Il m’a remis les pieds sur le roc, il a affermi mes pas. |
| 4 ܝܗܒ ܒܦܘܡܝ ܬܫܒܘܚܬܐ ܚܕܬܐ ܬܫܒܘܚܬܐ ܠܐܠܗܐ ܕܢܚܙܘܢ ܣ̈ܓܝܐܐ ܘܢܚܕܘܢ ܘܢܣܒܪܘܢ ܒܡܪܝܐ | 4 C’est pourquoi j’ai à la bouche un chant nouveau, une louange pour notre Dieu. Le peuple le saura; ils craindront le Seigneur, ils auront confiance en lui. |
| 5 ܛܘܒܘܗܝ ܠܒܪ ܐܢܫܐ ܕܥܠ ܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܬܟܝܠ ܘܠܐ ܦܢܐ ܠܣܪܝܩܘܬܐ ܐܦ ܠܐ ܠܡܡܠܠܐ ܕܓܠܐ | 5 Heureux l’homme qui a choisi le Seigneur et met en lui son espérance au lieu d’aller vers les rebelles, avec ceux qui choisissent le mensonge. |
| 6 ܣ̈ܓܝܐܢ ܐܢܝܢ ܕܥܒܕܬ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܬܕܡܪ̈ܬܟ ܘܡܚܫ̈ܒܬܟ ܥܠܝܢ ܘܠܝܬ ܐܟܘܬܟ ܚܘܝܬ ܘܐܡܪܬ ܘܣ̈ܓܝܐܢ ܐܢܝܢ ܡܢ ܡܢܝܢܐ | 6 Seigneur, mon Dieu, combien de merveilles as-tu faites, que de projets en notre faveur! Qui pourrait t’être comparé? Je voudrais les redire, les détailler, ils sont trop nombreux pour que je les compte. |
| 7 ܒܕܒܚ̈ܐ ܘܒܩܘܪ̈ܒܢܐ ܠܐ ܨܒܝܬ ܐ̈ܕܢܐ ܕܝܢ ܢܩܒܬ ܠܝ ܘܝܩ̈ܕܐ ܫ̈ܠܡܐ ܕܚܠܦ ܚ̈ܛܗܐ ܠܐ ܫܐܠܬ | 7 Tu n’aimais pas vraiment l’offrande, les sacrifices: tu me l’as fait comprendre; holocaustes et victimes pour le péché, tu ne les as pas demandés. |
| 8 ܗܝܕܝܢ ܐܡܪܬ ܕܗܐ ܐܬܝܬ ܕܒܪܝܫ ܟܬ̈ܒܐ ܟܬܝܒ ܥܠܝ | 8 Alors j’ai dit: “Me voici, le rouleau du livre a parlé de moi.” |
| 9 ܠܡܥܒܕ ܨܒܝܢܟ ܐܠܗܐ ܨܒܝܬ ܘܢܡܘܣܟ ܒܓܘ ܟܪܣܝ | 9 Ô Dieu, tout mon plaisir est de faire ton vouloir, ta loi est au plus profond de mon être. |
| 10 ܣܒܪܬ ܙܕܝܩܘܬܟ ܒܥܕܬܐ ܪܒܬܐ ܘܣܦܘ̈ܬܝ ܠܐ ܟܠܝܬ ܡܪܝܐ ܐܢܬ ܝܕܥ ܐܢܬ | 10 J’ai annoncé ta justice dans la grande assemblée, je ne suis pas resté bouche fermée, tu le sais bien, Seigneur. |
| 11 ܕܠܐ ܛܫܝܬ ܙܕܝܩܘܬܟ ܒܓܘ ܠܒܝ ܐܠܐ ܦܘܪܩܢܟ ܘܗܝܡܢܘܬܟ ܐܡܪܬ ܘܠܐ ܛܫܝܬ ܛܝܒܘܬܟ ܘܗܝܡܢܘܬܟ ܡܢ ܥܕܬܐ ܪܒܬܐ | 11 Tes décrets ne sont pas restés enclos en mon cœur, j’ai dit ta fidélité, ton œuvre de salut. Je n’ai pas laissé dans l’ombre ta grâce, ni ta vérité, durant la grande assemblée. |
| 12 ܐܦ ܐܢܬ ܡܪܝܐ ܠܐ ܬܟܠܐ ܡܢܝ ܪ̈ܚܡܝܟ ܐܠܐ ܪ̈ܚܡܝܟ ܘܗܝܡܢܘܬܟ ܒܟܠ ܙܒܢ ܢܢܛܪܘܢܢܝ | 12 Toi, Seigneur, ne te ferme pas, aie pitié de moi, que ta grâce et ta vérité me gardent toujours. |
| 13 ܡܛܠ ܕܚܕܪ̈ܢܝ ܒܝܫ̈ܬܐ ܕܠܐ ܡܢܝܢ ܘܐܕܪܟܘܢܝ ܚ̈ܛܗܝ ܘܠܐ ܐܫܟܚܬ ܠܡܚܙܐ ܘܥܫܢܘ ܡܢ ܣܥܪܐ ܕܪܝܫܝ ܘܠܒܝ ܫܒܩܢܝ | 13 Car des maux sans nombre m’ont assailli, mes fautes retombent sur moi et me bouchent la vue; car il y en a plus que de cheveux sur ma tête, et je perds courage. |
| 14 ܨܒܝ ܡܪܝܐ ܠܡܦܨܝܘܬܢ ܡܪܝܐ ܠܥܘܕܪܢܝ ܟܬܪ | 14 Seigneur, daigne me délivrer, Seigneur, hâte-toi de me secourir. |
| 15 ܢܒܗܬܘܢ ܘܢܚܦܪܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܒܥܝܢ ܠܡܩܛܠ ܠܢܦܫܝ ܢܗܦܟܘܢ ܠܒܣܬܪܗܘܢ ܘܢܚܦܪܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܨܒܝܢ ܠܒܝܫܬܝ | 15 Qu’ils soient déçus et humiliés, ceux qui en veulent à ma vie. Qu’ils reculent couverts de honte, ceux qui cherchent à me nuire. |
| 16 ܢܬܡܗܘܢ ܒܬܢܝܐ ܕܒܗܬܬܗܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܐܡܪܘ ܥܠܝ ܐܗܐ ܐܗܐ | 16 Qu’ils aillent cacher leur confusion, ceux qui m’accusent et disent: “Le voilà pris!” |
| 17 ܢܚܕܘܢ ܒܟ ܟܠ ܕܒܥܝܢ ܠܟ ܘܢܐܡܪܘܢ ܒܟܠ ܙܒܢ ܕܪܒ ܗܘ ܡܪܝܐ ܐܝܠܝܢ ܕܪܚܡܝܢ ܦܘܪܩܢܟ | 17 Donne cette joie à ceux qui te cherchent, qu’ils puissent se réjouir en toi. Que ceux qui désirent ton salut puissent redire: “Le Seigneur est grand.” |
| 18 ܘܐܢܐ ܡܣܟܢܐ ܐܢܐ ܘܒܝܫܐ ܡܪܝ ܐܬܚܫܒܘ ܥܠܝ ܡܥܕܪܢܝ ܐܢܬ ܘܡܦܨܝܢܝ ܐܠܗܝ ܠܐ ܬܘܚܪ | 18 Et moi, si humble et malheureux, Seigneur, pense un peu à moi! Tu es mon secours, mon sauveur, ne tarde donc pas, ô mon Dieu! |