SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Salmi ܡܙܡܘܪܐ 37


font
PeshittaGREEK BIBLE
1 ܠܐ ܬܚܣܡ ܒܪ̈ܫܝܥܐ ܘܠܐ ܬܛܢ ܒܥܒ̈ܕܝ ܥܘܠܐ1 Ψαλμος του Δαβιδ.>> Μη αγανακτει δια τους πονηρευομενους, μηδε ζηλευε τους εργατας της ανομιας.
2 ܡܛܠ ܕܐܝܟ ܓ̈ܠܐ ܒܥܓܠ ܝܒܫܝܢ ܘܐܝܟ ܝܘܪܩܐ ܕܥܣܒܐ ܚܡܝܢ2 Διοτι ως χορτος ταχεως θελουσι κοπη, και ως χλωρα βοτανη θελουσι καταμαρανθη.
3 ܣܒܪ ܒܐܠܗܐ ܘܥܒܕ ܛܒܬܐ ܥܡܪ ܒܐܪܥܐ ܘܒܥܝ ܗܝܡܢܘܬܐ3 Ελπιζε επι Κυριον και πραττε το αγαθον? κατοικει την γην και νεμου την αληθειαν?
4 ܣܒܪ ܒܡܪܝܐ ܘܢܬܠ ܠܟ ܫܐ̈ܠܬܗ ܕܠܒܟ4 και ευφραινου εν Κυριω, και θελει σοι δωσει τα ζητηματα της καρδιας σου.
5 ܬܪܘܨ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܘܪܚܟ ܘܣܒܪ ܒܗ ܘܗܘ ܥܒܕ5 Αναθες εις τον Κυριον την οδον σου και ελπιζε επ' αυτον, και αυτος θελει ενεργησει?
6 ܘܡܦܩ ܐܝܟ ܢܘܗܪܐ ܙܕܝܩܘܬܟ ܘܕܝܢ̈ܝܟ ܐܝܟ ܛܗܪܐ6 και θελει εξαξει ως φως την δικαιοσυνην σου και την κρισιν σου ως μεσημβριαν.
7 ܒܥܝ ܡܢ ܡܪܝܐ ܘܨܠܐ ܩܕܡܘܗܝ ܘܠܐ ܬܚܣܡ ܒܓܒܪܐ ܕܥܒܕ ܥܘܠܐ ܘܡܨܠܚܐ ܐܘܪܚܗ7 Αναπαυου επι τον Κυριον και προσμενε αυτον? μη αγανακτει δια τον κατευοδουμενον εν τη οδω αυτου, δια ανθρωπον πραττοντα παρανομιας.
8 ܐܬܬܢܝܚ ܡܢ ܚܡܬܐ ܘܐܬܬܢܝܚ ܡܢ ܪܘܓܙܐ ܘܠܐ ܬܚܣܡ ܠܡܥܒܕ ܒܝܫܬܐ8 Παυσον απο θυμου και αφες την οργην? μηδολως αγανακτει ωστε να πραττης πονηρα.
9 ܡܛܠ ܕܒܝ̈ܫܐ ܣܝܦܝܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܡܣܒܪܝܢ ܒܡܪܝܐ ܝܪܬܝܢ ܐܪܥܐ9 Διοτι οι πονηρευομενοι θελουσιν εξολοθρευθη? οι δε προσμενοντες τον Κυριον, ουτοι θελουσι κληρονομησει την γην.
10 ܒܙܒܢܐ ܙܥܘܪܐ ܒܥܐ ܐܢܬ ܠܗ ܠܪܫܝܥܐ ܘܠܝܬܘܗܝ ܘܚܐܪ ܐܢܬ ܒܕܘܟܬܗ ܘܠܐ ܡܫܬܟܚ10 Διοτι ετι μικρον και ο ασεβης δεν θελει υπαρχει? και θελεις ζητησει τον τοπον αυτου, και δεν θελει ευρεθη?
11 ܘܡܣ̈ܟܢܐ ܝܪܬܝܢ ܐܪܥܐ ܘܡܬܒܣܡܝܢ ܒܫܠܡܐ ܣܓܝܐܐ11 οι πραεις ομως θελουσι κληρονομησει την γην? και θελουσι κατατρυφα εν πολλη ειρηνη.
12 ܡܬܚܡܬ ܪܫܝܥܐ ܥܠ ܙܕܝܩܐ ܘܡܚܪܩ ܫ̈ܢܘܗܝ ܥܠܘܗܝ12 Ο ασεβης μηχαναται κατα του δικαιου, και τριζει κατ' αυτου τους οδοντας αυτου.
13 ܘܡܪܝܐ ܢܓܚܟ ܥܠܘܗܝ ܡܛܠ ܕܝܕܥ ܕܡܛܐ ܝܘܡܗ13 Ο Κυριος θελει γελασει επ' αυτω, επειδη βλεπει οτι ερχεται η ημερα αυτου.
14 ܣܝܦܐ ܫܡܛܘ ܪ̈ܫܝܥܐ ܘܡܬܚܘ ܩܫܬܐ ܕܢܩܛܠܘܢ ܠܡܣ̈ܟܢܐ ܘܠܒܝܫ̈ܐ ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܬܪ̈ܝܨܢ ܐܘܪ̈ܚܬܗܘܢ14 Οι ασεβεις εξεσπασαν ρομφαιαν και ενετειναν το τοξον αυτων, δια να καταβαλωσι τον πτωχον και τον πενητα, δια να σφαξωσι τους περιπατουντας εν ευθυτητι.
15 ܣܝܦܗܘܢ ܢܥܘܠ ܒܠܒܗܘܢ ܘܩܫܬ̈ܬܗܘܢ ܢܬܬܒܪ̈ܢ15 Η ρομφαια αυτων θελει εμβη εις την καρδιαν αυτων, και τα τοξα αυτων θελουσι συντριφθη.
16 ܦܩܚ ܩܠܝܠ ܠܙܕܝܩܐ ܡܢ ܩܢܝܢܐ ܣܓܝܐܐ ܕܪ̈ܫܝܥܐ16 Καλλιον το ολιγον του δικαιου παρα ο πλουτος πολλων ασεβων.
17 ܡܛܘܠ ܕܕܪ̈ܥܝܗܘܢ ܕܪ̈ܫܝܥܐ ܢܬܬܒܪܘܢ ܡܣܡܟ ܠܙܕܝܩ̈ܐ ܡܪܝܐ17 Διοτι οι βραχιονες των ασεβων θελουσι συντριφθη? τους δε δικαιους υποστηριζει ο Κυριος.
18 ܘܝܕܥ ܡܪܝܐ ܝܘܡ̈ܬܗܘܢ ܕܬܡܝ̈ܡܐ ܘܝܪܬܘܬܗܘܢ ܠܥܠܡ ܬܗܘܐ18 Γινωσκει ο Κυριος τας ημερας των αμεμπτων? και η κληρονομια αυτων θελει εισθαι εις τον αιωνα?
19 ܘܠܐ ܢܒܗܬܘܢ ܒܫܥܬܐ ܒܝܫܬܐ ܘܒܝ̈ܘܡܬܐ ܕܟܦܢܐ ܢܣܒܥܘܢ19 δεν θελουσι καταισχυνθη εν καιρω πονηρω? και εν ημεραις πεινης θελουσι χορτασθη.
20 ܡܛܠ ܕܪ̈ܫܝܥܐ ܐܒܕܝܢ ܘܒ̈ܥܠܕܒܒܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܡ̈ܦܛܡܐ ܓܡܪܝܢ ܘܐܝܟ ܬܢܢܐ ܣܝܦܝܢ20 Οι δε ασεβεις θελουσιν εξολοθρευθη? και οι εχθροι του Κυριου, ως το παχος των αρνιων, θελουσιν αναλωθη? εις καπνον θελουσι διαλυθη.
21 ܝܙܦ ܪܫܝܥܐ ܘܠܐ ܦܪܥ ܘܙܕܝܩܐ ܡܪܚܡ ܘܝܗܒ21 Δανειζεται ο ασεβης και δεν αποδιδει, ο δε δικαιος ελεει και διδει.
22 ܡܛܠ ܕܒܪ̈ܝܟܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܝܪܬܝܢ ܐܪܥܐ ܘܠܝ̈ܛܘܗܝ ܢܣܘܦܘܢ22 Διοτι οι ευλογημενοι αυτου θελουσι κληρονομησει την γην? οι δε κατηραμενοι αυτου θελουσιν εξολοθρευθη.
23 ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܡܬܩ̈ܢܢ ܗ̈ܠܟܬܗ ܕܓܒܪܐ ܘܐܘܪܚܗ ܗܘ ܡܬܩܢ23 Οταν υπο Κυριου κατευθυνωνται τα διαβηματα του ανθρωπου, η οδος αυτου ειναι αρεστη εις αυτον.
24 ܡܛܠ ܕܐܢ ܢܦܠ ܠܐ ܡܗܪ ܕܡܪܝܐ ܐܚܝܕ ܒܐܝܕܗ24 Εαν πεση, δεν θελει συντριφθη? διοτι ο Κυριος υποστηριζει την χειρα αυτου.
25 ܛܠܐ ܗܘܝܬ ܘܣܒܬ ܘܠܐ ܚܙܝܬ ܙܕܝܩܐ ܕܐܫܬܒܩ ܐܦ ܠܐ ܙܪܥܗ ܕܒܥܐ ܠܚܡܐ25 Νεος ημην και ηδη εγηρασα, και δεν ειδον δικαιον εγκαταλελειμμενον ουδε το σπερμα αυτου ζητουν αρτον.
26 ܐܠܐ ܟܠܗ ܝܘܡܐ ܡܪܚܡ ܘܡܘܙܦ ܘܙܪܥܗ ܡܬܒܪܟ26 Ολην την ημεραν ελεει και δανειζει, και το σπερμα αυτου ειναι εις ευλογιαν.
27 ܥܒܪ ܡܢ ܒܝܫܬܐ ܘܥܒܕ ܛܒܬܐ ܐܬܬܢܝܚ ܠܥܠܡ27 Εκκλινον απο του κακου και πραττε το αγαθον, και θελεις διαμενει εις τον αιωνα.
28 ܡܛܠ ܕܡܪܝܐ ܕܝܢܐ ܪܚܡ ܘܠܐ ܫܒܩ ܠܙܕܝܩ̈ܘܗܝ ܐܠܐ ܠܥܠܡ ܡܢܛܪ ܠܗܘܢ ܘܙܪܥܗܘܢ ܕܪ̈ܫܝܥܐ ܡܘܒܕ28 Διοτι ο Κυριος αγαπα κρισιν, και δεν εγκαταλειπει τους οσιους αυτου? εις τον αιωνα θελουσι διαφυλαχθη? το δε σπερμα των ασεβων θελει εξολοθρευθη.
29 ܘܙܕܝܩ̈ܐ ܝܪܬܝܢ ܐܪܥܐ ܘܫܪܝܢ ܥܠܝܗ̇ ܠܥܠܡ29 Οι δικαιοι θελουσι κληρονομησει την γην, και επ' αυτης θελουσι κατοικει εις τον αιωνα.
30 ܚܟܡܬܐ ܪܢܐ ܦܘܡܗ ܕܙܕܝܩܐ ܘܠܫܢܗ ܡܡܠܠ ܕܝܢܐ30 Το στομα του δικαιου μελετα σοφιαν, και η γλωσσα αυτου λαλει κρισιν.
31 ܢܡܘܣܗ ܕܐܠܗܐ ܒܠܒܗ ܘܠܐ ܙܝܥ̈ܢ ܕܘܪ̈ܟܬܗ31 Ο νομος του Θεου αυτου ειναι εν τη καρδια αυτου? τα διαβηματα αυτου δεν θελουσιν ολισθησει.
32 ܡܣܟܐ ܪܫܝܥܐ ܠܙܕܝܩܐ ܘܒܥܐ ܠܡܩܛܠܗ32 Κατασκοπευει ο αμαρτωλος τον δικαιον και ζητει να θανατωση αυτον.
33 ܘܡܪܝܐ ܠܐ ܢܫܒܩܝܘܗܝ ܒܐ̈ܝܕܘܗܝ ܐܠܐ ܢܚܝܒܝܘܗܝ ܒܕܝܢܐ33 Ο Κυριος δεν θελει αφησει αυτον εις τας χειρας αυτου, ουδε θελει καταδικασει αυτον οταν κρινη αυτον.
34 ܣܒܪ ܒܡܪܝܐ ܘܛܪ ܐܘܪܚܗ ܘܢܪܝܡܟ ܠܡܐܪܬ ܐܪܥܐ ܡܐ ܕܣܝܦܝܢ ܪ̈ܫܝܥܐ ܬܚܙܐ34 Προσμενε τον Κυριον και φυλαττε την οδον αυτου, και θελει σε υψωσει δια να κληρονομησης την γην? οταν εξολοθρευθωσιν οι ασεβεις, θελεις ιδει.
35 ܡܛܠ ܕܚܙܝܬ ܪ̈ܫܝܥܐ ܕܡܫܬܒܗܪܝܢ ܘܡܬܬܪܝܡܝܢ ܐܝܟ ܐ̈ܝܠܢܐ ܕܥܒܐ35 Ειδον τον ασεβη υπερυψουμενον και εξηπλωμενον ως την χλωραν δαφνην?
36 ܟܕ ܥܒܪܬ ܠܝܬܘܗܝ ܘܒܥܝܬܗ ܘܠܐ ܐܫܟܚܬܗ36 αλλ' ηφανισθη? και ιδου, δεν υπηρχε? και εζητησα αυτον, και δεν ευρεθη.
37 ܛܪ ܬܡܝܡܘܬܐ ܘܓܒܝ ܬܪܝܨܘܬܐ ܡܛܠ ܕܐܝܬ ܚܪܬܐ ܛܒܬܐ ܠܓܒܪ̈ܐ ܕܫܠܡܐ37 Παρατηρει τον ακακον και βλεπε τον ευθυν, οτι εις τον ειρηνικον ανθρωπον θελει εισθαι εγκαταλειμμα?
38 ܘܚ̈ܛܝܐ ܢܣܘܦܘܢ ܐܝܟ ܚܕܐ ܘܚܪܬܐ ܕܪ̈ܫܝܥܐ ܠܐܒܕܢܐ38 οι δε παραβαται θελουσιν ολως εξολοθρευθη? των ασεβων το εγκαταλειμμα θελει αποκοπη.
39 ܦܪܘܩܐ ܕܙܕܝܩ̈ܐ ܡܪܝܐ ܡܥܕܪ ܠܗܘܢ ܒܙܒܢܐ ܕܥܩܬܐ39 Των δικαιων ομως η σωτηρια ειναι παρα Κυριου? αυτος ειναι η δυναμις αυτων εν καιρω θλιψεως.
40 ܡܥܕܪ ܠܗܘܢ ܡܪܝܐ ܘܡܦܨܐ ܠܗܘܢ ܘܡܦܨܐ ܠܗܘܢ ܡܢ ܪ̈ܫܝܥܐ ܘܦܪܩ ܠܗܘܢ ܡܛܠ ܕܣܒܪܘ ܒܗ40 Και θελει βοηθησει αυτους ο Κυριος, και ελευθερωσει αυτους? θελει ελευθερωσει αυτους απο ασεβων και σωσει αυτους? διοτι ηλπισαν επ' αυτον.