| 1 ܡܫܬܟܚ ܕܝܢ ܒܟܬܒܐ ܕܐܪܡܝܐ ܢܒܝܐ ܕܦܩܕ ܕܢܣܒܘܢ ܢܘܪܐ ܐܝܠܝܢ ܕܡܢ ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܗܘܝܢ ܐܝܟ ܕܡܚܘܐ | 1 - Si trova poi nelle storie del profeta Geremia che a quelli condotti in esilio comandò di prender il fuoco sacro, come s'è detto; e che agli esiliati dette comandamenti, |
| 2 ܘܡܦܩܕ ܠܐܝܠܝܢ ܕܡܢ ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܗ̈ܘܝܢ ܢܒܝܐ ܕܝܗܒ ܠܗܘܢ ܢܡܘܣܐ ܕܠܐ ܢܛܥܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܘܢܬܗ̈ܦܟܢ ܬܪ̈ܥܝܬܗܘܢ ܟܕ ܢܚܙܘܢ ܨܠܡ̈ܐ ܕܕܗܒܐ ܘܕܣܐܡܐ ܘܨܒܬܗܘܢ | 2 e consegnò la legge, acciò non dimenticassero i precetti del Signore, e non si sviassero al vedere gl' idoli d'oro e d'argento, ed i loro ornamenti-; |
| 3 ܘܐܚܪ̈ܢܝܬܐ ܕܐܝܟ ܗܠܝܢ ܐܡܪ ܗܘܐ ܘܒܥܐ ܗܘܐ ܡܢܗܘܢ ܕܠܐ ܢܪܚܩܘܢ ܢܡܘܣܐ ܡܢ ܠܒܗܘܢ | 3 e con altre parole di questo genere li esortava a non rigettare da' loro cuori la legge. |
| 4 ܐܝܬ ܗܘܐ ܕܝܢ ܒܟܬܒܐ ܗܟܢܐ ܐܝܟ ܕܐܬܓܠܝ ܗܘܐ ܠܗ ܠܢܒܝܐ ܦܩܕ ܕܬܗܘܐ ܐܙܠܐ ܥܡܗ ܩܒܘܬܐ ܘܡܫܟܢܐ ܟܕ ܕܝܢ ܢܦܩ ܠܛܘܪܐ ܗܘ ܕܣܠܩ ܠܗ ܡܘܫܐ ܘܚܙܐ ܝܪܬܘܬܗ ܕܡܪܝܐ | 4 Vera anche ne' medesimi scritti come il profeta, per avviso da Dio ricevuto, ordinò che il tabernacolo e l’arca lo seguissero finché pervenne al monte sul quale era salito Mosè per vedere [la terra da Dio promessa]. |
| 5 ܐܬܐ ܐܪܡܝܐ ܘܐܫܟܚ ܒܝܬܐ ܕܡܥܪܬܐ ܘܥܠ ܘܣܡ ܬܡܢ ܠܡܫܟܢܐ ܘܠܩܒܘܬܐ ܘܠܡܕܒܚܐ ܕܒܣܡܐ ܘܣܟܪܗ ܠܬܪܥܐ | 5 Lì giunto. Geremia trovò una caverna, e vi mise il tabernacolo, l'arca, e l'altare degli incensi, e ne ostruì l’entrata. |
| 6 ܘܢܦܩܘ ܐܢܫܐ ܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܐܙܠܘ ܥܡܗ ܐܝܟ ܕܢܕܥܘܢܗ ܠܐܘܪܚܐ ܘܠܕܘܟܬܐ ܘܠܐ ܐܫܟܚܘ | 6 Si fecero avanti alcuni di quelli che lo seguivano, per prendere nota del luogo; ma non poteron ritrovarlo. |
| 7 ܘܟܕ ܕܝܢ ܝܕܥ ܐܪܡܝܐ ܪܫܐ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܘܐܡܪ ܕܠܐ ܡܬܝܕܥܐ ܕܘܟܬܐ ܥܕܡܐ ܕܟܢܫ ܐܠܗܐ ܟܢܘܫܬܗ ܕܥܡܐ ܘܢܚܣܐ ܥܠܝܗܘܢ | 7 Quando però Geremia lo seppe, li sgridò, e disse che quel luogo rimarrebbe ignoto insino a che il Signore raduni tutto il suo popolo, e gli usi misericordia. |
| 8 ܘܗܝܕܝܢ ܡܪܝܐ ܢܓܠܐ ܐܢܘܢ ܠܗܠܝܢ ܘܬܬܚܙܐ ܬܫܒܘܚܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܥܢܢܐ ܐܝܟ ܕܡܬܓܠܝܐ ܗܘܬ ܥܠ ܡܘܫܐ ܐܝܟ ܕܐܦ ܫܠܝܡܘܢ ܒܥܐ ܕܢܬܩܕܫ ܐܬܪܐ ܪܘܪܒܐܝܬ | 8 Allora il Signore farà ritrovar quelle cose; e la gloria del Signore si manifesterò, ed apparirà una nube, come apparve a Mosè, e come a Salomone quando chiese che il tempio fosse sacro al gran Dio; |
| 9 ܡܬܡܠܠ ܗܘܐ ܕܝܢ ܕܐܝܟ ܚܟܡܬܐ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗ ܐܣܩ ܗܘܐ ܩܘܪ̈ܒܢܐ ܘܕܒ̈ܚܐ ܕܚܘܕܬܐ ܘܕܫܘܟܠܠܗ ܕܗܝܟܠܐ | 9 perchè egli faceva sfoggiare la sua sapienza, e come di sapienza ripieno offrì il sacrifizio della dedicazione ed inaugurazione del tempio. |
| 10 ܐܝܟ ܕܐܦ ܡܘܫܐ ܨܠܝ ܠܘܬ ܡܪܝܐ ܘܢܚܬܬ ܢܘܪܐ ܡܢ ܫܡܝܐ ܘܐܟܠܬ ܕܒܚ̈ܐ ܘܩܘܪ̈ܒܢܐ ܗܟܢܐ ܐܦ ܫܠܝܡܘܢ ܨܠܝ ܘܢܚܬܬ ܢܘܪܐ ܘܐܟܠܬ ܕܒܚ̈ܐ ܘܝܩ̈ܕܐ | 10 Così anche Mosè aveva pregato il Signore, e scese fuoco dal cielo, e consumò l'olocausto. Così anche Salomone pregò, e scese fuoco dal cielo, e consumò lì'olocausto. |
| 11 ܐܡܪ ܗܘܐ ܓܝܪ ܡܘܫܐ ܕܥܠ ܕܠܐ ܐܬܐܟܠ ܨܦܪܝܐ ܕܚܛܗܐ ܐܟܠܬܗ ܢܘܪܐ | 11 Disse Mosè: - Siccome l’offerta per il peccato non fu mangiata, ecco che è stata abbruciata. - |
| 12 ܗܟܘܬ ܬܘܒ ܐܦ ܫܠܝܡܘܢ ܥܒܕ ܬܡܢܝܐ ܝܘܡ̈ܝܢ | 12 Similmente, anche Salomone per otto giorni celebrò la dedicazione [del tempio]. |
| 13 ܡܬܢܝܢ ܗܘܘ ܕܝܢ ܐܦ ܒܟܬܒ̈ܐ ܘܒܥܘܗ̈ܕܢܐ ܕܢܚܡܝܐ ܗܟܢܐ ܥܒܕ ܗܘܐ ܘܟܢܫ ܗܘܐ ܘܐܬܩܢ ܟܬܒ̈ܐ ܕܡܠܟܘ̈ܬܐ ܘܕܢܒ̈ܝܐ ܘܕܕܘܝܕ ܘܐܓܪ̈ܬܐ ܕܡ̈ܠܟܐ ܕܥܠ ܩܘܪ̈ܒܢܐ ܘܕܒܚ̈ܐ | 13 Queste medesime cose eran narrate negli scritti e commentarti di Neemia; e come, costruita una biblioteca, vi radunò da ogni parte i libri dei profeti e dì David, le lettere dei re, e quelle relative ai donativi [fatti al tempio]. |
| 14 ܒܗ ܕܝܢ ܒܕܡܘܬܐ ܐܦ ܝܗܘܕܐ ܡܕܡ ܕܐܬܒܕܪܘ ܗܘܘ ܡܛܠ ܩܪ̈ܒܐ ܕܗܘܘ ܥܡܢ ܟܢܫ ܐܢܘܢ ܠܟܠܗܘܢ ܘܐܝܬܝܗܘܢ ܨܐܕܝܢ | 14 Similmente, anche Giuda ha raccolti tutti gli scritti che s’erano smarriti a causa della guerra sopravvenutaci ; ed ora sono presso di noi. |
| 15 ܡܕܡ ܗܟܝܠ ܕܡܬܒܥܐ ܠܟܘܢ ܡܢܗܘܢ ܫܕܪܘ ܘܣܒܘ ܠܟܘܢ | 15 Se dunque li desiderate, mandate qualcuno che ve li porti. |
| 16 ܡܛܠ ܗܟܝܠ ܕܥܬܝܕܝܢ ܚܢܢ ܠܡܥܒܕ ܕܘܟܝܐ ܟܬܒܢ ܐܦ ܠܟܘܢ ܕܐܦ ܐܢܬܘܢ ܬܗܘܘܢ ܥܒܕܝܢ | 16 Stando dunque per celebrare la purificazione, v’abbiamo scritto; ben farete se festeggerete questi giorni. |
| 17 ܐܠܗܐ ܕܝܢ ܕܦܪܩ ܠܥܡܗ ܒܟܘܠ ܡܕܡ ܘܝܗܒ ܝܪܬܘܬܐ ܠܟܠܢܫ ܘܡܠܟܘܬܐ ܘܟܗܢܘܬܐ ܘܩܕܝܫܘܬܐ | 17 Iddio poi, che ha liberato il suo popolo, ed a tutti ha reso la terra promessa, il regno, il sacerdozio ed il santuario, |
| 18 ܐܝܟ ܕܐܫܬܘܕܝ ܒܝܕ ܢܡܘܣܐ ܗܘ ܕܒܗ ܡܣܒܪܝܢܢ ܕܒܥܓܠ ܢܪܚܡ ܥܠܝܢ ܘܢܟܢܫܢ ܡܢ ܬܚܝܬ ܫܡܝܐ ܠܐܬܪܗ ܩܕܝܫܐ ܦܨܝܢ ܓܝܪ ܡܢ ܒܝܫ̈ܬܐ ܣܓܝܐ̈ܬܐ ܘܕܟܝ ܐܦ ܠܐܬܪܐ | 18 come aveva promesso nella legge, speriamo che presto avrà misericordia di noi e da tutta la terra ci riunirà nel luogo santo. |
| 19 ܥܠ ܝܗܘܕܐ ܕܝܢ ܡܩܒܝ ܘܥܠ ܐܚ̈ܘܗܝ ܘܥܠ ܕܘܟܝܗ ܕܗܝܟܠܐ ܪܒܐ ܘܡܫܒܚܐ ܘܥܠ ܚܘܕܬܗ ܕܡܕܒܚܐ | 19 Ci ha infatti cavati da grandi pericoli, ed ha espurgato il santuario ». |
| 20 ܘܬܘܒ ܕܝܢ ܥܠ ܩܪ̈ܒܐ ܕܗܘܘ ܡܢ ܩܕܡ ܐܢܛܝܟܘܣ ܐܦܝܦܢܘܣ ܘܒܪܗ ܐܘܦܛܪ | 20 Di Giuda Maccabeo e de' suoi fratelli; della purificazione del gran tempio, e della dedicazione dell’altare; |
| 21 ܘܥܠ ܬܕܡܪ̈ܬܐ ܕܗ̈ܘܝ ܓܠܝܐܝܬ ܡܢ ܫܡܝܐ ܥܡ ܐܝܠܝܢ ܕܚܠܦ ܝܗܘ̈ܕܝܐ ܓܢܒܪܐܝܬ ܡܬܟܬܫܝܢ ܗܘܘ ܗܟܢܐ ܕܟܕ ܙܥܘܪ̈ܐ ܗܘܘ ܒܡܢܝܢܐ ܠܟܘܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܐܪ̈ܥܬܐ ܐܝܠܝܢ ܕܒܫܝܚܢܘܬܐ ܘܒܦܩܪܘܬܐ ܐܬܝܢ ܗܘܘ ܥܠܝܗܘܢ ܪܕܦܘ ܘܒܕܪܘ ܐܢܘܢ | 21 come anche delle guerre riguardanti Antioco il nobile, ed il figlio suo Eupatore; |
| 22 ܗܟܢܐ ܕܗܝܟܠܐ ܘܒܝܬ ܡܩܕܫܐ ܗܘ ܕܡܫܒܚ ܒܟܠܗ ܐܪܥܐ ܒܫܠܝܐ ܘܒܢܝܚܐ ܐܫܬܟܚ ܘܡܕܝܢܬܐ ܐܬܚܪܪܬ ܡܢ ܫܘܥܒܕܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܠܢܡܘ̈ܣܐ ܕܩܪܝܒܝܢ ܗܘܘ ܠܡܬܒܕܪܘ ܟܢܫܘ ܘܬܩܢܘ ܒܨܒܝܢܗ ܕܡܪܝܐ ܘܒܪ̈ܚܡܘܗܝ ܕܗܘܘ ܥܡܗܘܢ | 22 e delle manifestazioni fatte dal cielo in favore di quelli che fecero da valorosi a prò de’ Giudei, così che, pur essendo in pochi, rivendicarono tutta la loro regione, misero in fuga la moltitudine de' barbari, |
| 23 ܘܟܘܠܗܝܢ ܕܝܢ ܐܝܠܝܢ ܕܗ̈ܘܝ ܘܐܬܟܬܒ ܒܚܡܫܐ ܣܦܪ̈ܝܢ ܡܢ ܐܝܣܘܢ ܩܝܪܝܢܝܐ ܐܬܒܛܠ ܠܢ ܒܥܡܠܐ ܣܓܝܐܐ ܕܒܦܣܝ̈ܩܬܐ ܢܟܬܘܒ ܐ̈ܢܝܢ ܒܚܕ ܣܦܪܐ | 23 ricuperarono il tempio più famoso di tutta la terra, liberaron la città, e rimisero in onore le leggi ormai abolite, fatto a loro propizio con tutta benignità il Signore; |
| 24 ܟܕ ܚܙܝܢ ܓܝܪ ܫܦܥܐ ܕܣܘܓܐܐ ܕܦܬܓ̈ܡܐ ܘܕܥܛܠܐ ܗܝ ܠܐܝܠܝܢ ܕܨܒܝܢ ܕܢܒܥܘܢ ܥܠ ܬܫܥ̈ܝܬܐ ܕܥܒ̈ܝܕܬܐ ܘܥܠ ܬܘܢܝܐ ܕܡ̈ܠܐ ܣܓܝܐ̈ܬܐ ܡܛܠ ܣܘܓܐܐ ܕܬܘܢܝܐ ܕܦܬ̈ܓܡܐ | 24 di tutti questi eventi, esposti in cinque libri da Giasone di Cirene, noi abbiamo voluto provare a dare un compendio in un volume solo. |
| 25 ܐܬܒܛܠ ܠܢ ܕܒܥܡܠܐ ܢܬܩܢ ܘܢܣܝܡ ܒܦܣܝ̈ܩܬܐ ܕܠܐܝܠܝܢ ܕܩܪܝܢ ܢܪܬܐ ܢܦܫ̈ܬܗܘܢ ܒܫܪܪܐ ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܨܒܝܢ ܕܢܠܒܟܘܢ ܒܒܛܝܠܘܬܐ ܥܘܗܕܢܐ ܕܡ̈ܠܐ ܢܐܚܕܘܢ ܦܫܝܩܐܝܬ ܘܠܟܠܗܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܩܪܝܢ ܢܗܝܪܐܝܬ ܢܬܚܙܐ ܥܘܕܪܢܐ | 25 Considerando infatti la lunghezza del racconto, e la difficoltà che dalla moltitudine degli eventi deriva a chi vuol accingersi alio studio delle storie, |
| 26 ܠܢ ܕܝܢ ܕܝܠܢ ܕܐܬܒܛܠ ܠܢ ܥܠ ܗܠܝܢ ܘܟܬܒܢ ܒܦܣܝ̈ܩܬܐ ܠܐ ܦܫܝܩܐ ܗܘܬ ܠܢ ܗܕܐ ܐܠܐ ܒܕܘܥܬܐ ܘܒܥܡܠܐ ܘܒܠܐܘܬܐ ܘܒܫܗܪܐ ܣܓܝܐܐ ܦܚܡܢ ܘܐܬܩܢ ܘܟܬܒܢ ܒܦܣܝ̈ܩܬܐ | 26 abbiam avuto in mira che chi vorrà leggerci vi trovasse un diletto dell’animo, che gli studiosi potessero più facilmente ritenere in memoria le cose, e che a tutti i lettori ne venisse un profitto. |
| 27 ܐܟܙܢܐ ܓܝܪ ܕܐܝܢܐ ܕܨܒܐ ܕܢܬܩܢ ܘܢܛܝܒ ܚܫܡܝܬܐ ܘܢܝܚܐ ܠܣܓ̈ܝܐܐ ܠܗ ܕܝܠܗ ܠܐ ܗܘܬ ܦܫܝܩܐ ܐܠܐ ܡܛܠ ܕܨܒܐ ܕܢܢܝܚ ܘܢܒܣܡ ܠܐܝܠܝܢ ܕܩܪܐ ܚܕܝܐܝܬ ܡܩܒܠ ܥܠܘܗܝ ܥܡܠܐ ܘܠܐܘܬܐ ܗܟܢܐ ܐܦ ܚܢܢ ܡܛܠ ܒܘܣܡܐ ܘܢܝܚܐ ܕܣܓ̈ܝܐܐ ܚܕܝܐܝܬ ܩܒܠܢ ܥܠܝܢ ܥܡܠܐ ܘܠܐܘܬܐ ܘܣܝܒܪܢ ܫܚܩܐ ܣܓܝܐܐ | 27 Quanto a noi, che ci siamo assunti questo compito di abbrevlatori, ci siamo sobbarcati ad una fatica non lieve; anzi ad un * impresa di molte veglie e sudori. |
| 28 ܕܢܟܬܘܒ ܗܟܝܠ ܥܠ ܟܠܗܝܢ ܬܫܥ̈ܝܬܐ ܡܢ ܗܕܐ ܐܫܬܐܠܢ ܘܨܒܝܢ ܕܒܚܦܝܛܘܬܐ ܘܒܥܡܠܐ ܣܓܝܐܐ ܒܦܣܝ̈ܩܬܐ ܢܡܠܠ ܐܝܠܝܢ ܕܒܣܓ̈ܝܐܬܐ ܟܬܝ̈ܒܢ ܘܐܡܝܪ̈ܢ | 28 Al pari di quelli che preparano un banchetto, e cercano di servire agli altrui gusti, così noi, per far piacere a molti, volentieri sosterremo la fatica, |
| 29 ܐܟܙܢܐ ܓܝܪ ܕܪܒ ܢܓܪ̈ܐ ܡܐ ܕܒܢܐ ܒܝܬܐ ܠܗ ܗܘ ܒܛܝܠ ܥܠ ܟܘܠܗ ܬܪܡܝܬܗ ܕܒܢܝܢܐ ܠܐܝܢܐ ܕܝܢ ܕܨܐܪ ܘܡܨܒܬ ܒܣܡ̈ܡܢܐ ܟܠܡܕܡ ܕܡܬܒܥܐ ܡܫܐܠ ܘܒܥܐ ܥܠ ܬܨܒܝܬܗ ܕܒܝܬܐ ܗܟܢܐ ܣܒܪ ܐܢܐ ܕܐܝܬܝܗ ܐܦ ܨܐܕܝܢ | 29 fidandoci degli autori quanto alla verità delle singole cose, e noi attendendo alla brevità secondo il piano propostoci. |
| 30 ܕܥܠ ܟܘܠܗܝܢ ܠܡܒܨܐ ܘܠܡܥܩܒܘ ܘܠܡܟܬܒ ܟܠܗܝܢ ܐܟܚܕܐ ܠܗܘ ܐܝܢܐ ܕܡܫܪܐ ܡܬܒܥܐ | 30 Come all’architetto d’una nuova casa spetta badare a tutta la costruzione, e chi ha l’incarico di dipingerla ha da cercar solo quel che riguarda l’ornamentazione, così credo si debba giudicare di noi. |
| 31 ܕܢܪܗܛ ܕܝܢ ܒܬܪ ܦܣܝ̈ܩܬܐ ܕܡ̈ܠܐ ܘܕܢܫܬܐܠ ܡܢ ܣܓܝܐ̈ܬܐ ܡܦܣ ܗܘ ܠܗܘ ܕܒܦܣܝ̈ܩܬܐ ܣܓܝܐ̈ܬܐ ܒܙܥܘܪ̈ܝܬܐ ܡܡܠܠ | 31 Infatti, raccogliere materiale, accomodar il discorso e ricercare con cura i particolari, spetta all’autore della storia; |
| 32 ܡܢ ܗܪܟܐ ܗܟܝܠ ܢܫܪܐ ܥܠ ܬܫܥ̈ܝܬܐ ܐܝܠܝܢ ܕܡܩܕܡ̈ܢ ܐܡܝܪܢ ܘܒܦܣܝ̈ܩܬܐ ܡܪ̈ܟܒܢ ܫܦܝܪ ܗܘ ܓܝܪ ܕܩܕܡ ܬܫܥܝܬܐ ܐܢܫ ܢܣܓܐ ܢܚܘܐ ܘܢܦܝܣ ܘܠܗ ܕܝܢ ܠܬܫܥܝܬܐ ܒܦܣܝ̈ܩܬܐ ܢܡܠܠܝܗ | 32 ed al suo abbreviatore si deve lasciar curare la brevità del dire, ed evitar le lungaggini. |
| 33 Di qui dunque comlnceremo la narrazione. Come prefazione, basti quanto abbtam detto, perchè sarebbe da stolti esser diffusi prima di cominciar una storia, e poi succinti nella storia medesima. |