| 1 ܡܫܬܟܚ ܕܝܢ ܒܟܬܒܐ ܕܐܪܡܝܐ ܢܒܝܐ ܕܦܩܕ ܕܢܣܒܘܢ ܢܘܪܐ ܐܝܠܝܢ ܕܡܢ ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܗܘܝܢ ܐܝܟ ܕܡܚܘܐ | 1 Si trova scritto nei documenti che Geremia profeta ordinò ai deportati di prendere del fuoco, come è stato significato, |
| 2 ܘܡܦܩܕ ܠܐܝܠܝܢ ܕܡܢ ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܗ̈ܘܝܢ ܢܒܝܐ ܕܝܗܒ ܠܗܘܢ ܢܡܘܣܐ ܕܠܐ ܢܛܥܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܘܢܬܗ̈ܦܟܢ ܬܪ̈ܥܝܬܗܘܢ ܟܕ ܢܚܙܘܢ ܨܠܡ̈ܐ ܕܕܗܒܐ ܘܕܣܐܡܐ ܘܨܒܬܗܘܢ | 2 e che il medesimo profeta ai deportati consegnò la legge raccomandando loro di non dimenticarsi dei comandi del Signore e di non lasciarsi traviare nelle idee, vedendo i simulacri d'oro e d'argento e il fasto di cui erano circondati, |
| 3 ܘܐܚܪ̈ܢܝܬܐ ܕܐܝܟ ܗܠܝܢ ܐܡܪ ܗܘܐ ܘܒܥܐ ܗܘܐ ܡܢܗܘܢ ܕܠܐ ܢܪܚܩܘܢ ܢܡܘܣܐ ܡܢ ܠܒܗܘܢ | 3 e che con altre simili espressioni li esortava a non ripudiare la legge nel loro cuore. |
| 4 ܐܝܬ ܗܘܐ ܕܝܢ ܒܟܬܒܐ ܗܟܢܐ ܐܝܟ ܕܐܬܓܠܝ ܗܘܐ ܠܗ ܠܢܒܝܐ ܦܩܕ ܕܬܗܘܐ ܐܙܠܐ ܥܡܗ ܩܒܘܬܐ ܘܡܫܟܢܐ ܟܕ ܕܝܢ ܢܦܩ ܠܛܘܪܐ ܗܘ ܕܣܠܩ ܠܗ ܡܘܫܐ ܘܚܙܐ ܝܪܬܘܬܗ ܕܡܪܝܐ | 4 Si diceva anche nello scritto che il profeta, ottenuto un responso, ordinò che lo seguissero con la tenda e l'arca. Quando giunse presso il monte dove Mosè era salito e aveva contemplato l'eredità di Dio, |
| 5 ܐܬܐ ܐܪܡܝܐ ܘܐܫܟܚ ܒܝܬܐ ܕܡܥܪܬܐ ܘܥܠ ܘܣܡ ܬܡܢ ܠܡܫܟܢܐ ܘܠܩܒܘܬܐ ܘܠܡܕܒܚܐ ܕܒܣܡܐ ܘܣܟܪܗ ܠܬܪܥܐ | 5 Geremia salì e trovò un vano a forma di caverna e là introdusse la tenda, l'arca e l'altare degli incensi e sbarrò l'ingresso. |
| 6 ܘܢܦܩܘ ܐܢܫܐ ܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܐܙܠܘ ܥܡܗ ܐܝܟ ܕܢܕܥܘܢܗ ܠܐܘܪܚܐ ܘܠܕܘܟܬܐ ܘܠܐ ܐܫܟܚܘ | 6 Alcuni del suo seguito tornarono poi per segnare la strada, ma non trovarono più il luogo. |
| 7 ܘܟܕ ܕܝܢ ܝܕܥ ܐܪܡܝܐ ܪܫܐ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܘܐܡܪ ܕܠܐ ܡܬܝܕܥܐ ܕܘܟܬܐ ܥܕܡܐ ܕܟܢܫ ܐܠܗܐ ܟܢܘܫܬܗ ܕܥܡܐ ܘܢܚܣܐ ܥܠܝܗܘܢ | 7 Geremia, saputolo, li rimproverò dicendo: Il luogo deve restare ignoto, finché Dio non avrà riunito la totalità del suo popolo e si sarà mostrato propizio. |
| 8 ܘܗܝܕܝܢ ܡܪܝܐ ܢܓܠܐ ܐܢܘܢ ܠܗܠܝܢ ܘܬܬܚܙܐ ܬܫܒܘܚܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܥܢܢܐ ܐܝܟ ܕܡܬܓܠܝܐ ܗܘܬ ܥܠ ܡܘܫܐ ܐܝܟ ܕܐܦ ܫܠܝܡܘܢ ܒܥܐ ܕܢܬܩܕܫ ܐܬܪܐ ܪܘܪܒܐܝܬ | 8 Allora il Signore mostrerà queste cose e si rivelerà la gloria del Signore e la nube, come appariva sopra Mosè, e come avvenne quando Salomone chiese che il luogo fosse solennemente santificato. |
| 9 ܡܬܡܠܠ ܗܘܐ ܕܝܢ ܕܐܝܟ ܚܟܡܬܐ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗ ܐܣܩ ܗܘܐ ܩܘܪ̈ܒܢܐ ܘܕܒ̈ܚܐ ܕܚܘܕܬܐ ܘܕܫܘܟܠܠܗ ܕܗܝܟܠܐ | 9 Si narrava anche che questi, dotato di sapienza, offrì il sacrificio per la dedicazione e il compimento del tempio. |
| 10 ܐܝܟ ܕܐܦ ܡܘܫܐ ܨܠܝ ܠܘܬ ܡܪܝܐ ܘܢܚܬܬ ܢܘܪܐ ܡܢ ܫܡܝܐ ܘܐܟܠܬ ܕܒܚ̈ܐ ܘܩܘܪ̈ܒܢܐ ܗܟܢܐ ܐܦ ܫܠܝܡܘܢ ܨܠܝ ܘܢܚܬܬ ܢܘܪܐ ܘܐܟܠܬ ܕܒܚ̈ܐ ܘܝܩ̈ܕܐ | 10 E allo stesso modo che Mosè aveva pregato il Signore ed era sceso il fuoco dal cielo a consumare le vittime immolate, così pregò anche Salomone e il fuoco sceso dal cielo consumò gli olocausti. |
| 11 ܐܡܪ ܗܘܐ ܓܝܪ ܡܘܫܐ ܕܥܠ ܕܠܐ ܐܬܐܟܠ ܨܦܪܝܐ ܕܚܛܗܐ ܐܟܠܬܗ ܢܘܪܐ | 11 Mosè aveva detto: Poiché non è stata mangiata la vittima offerta per il peccato, essa è stata consumata. |
| 12 ܗܟܘܬ ܬܘܒ ܐܦ ܫܠܝܡܘܢ ܥܒܕ ܬܡܢܝܐ ܝܘܡ̈ܝܢ | 12 Allo stesso modo anche Salomone celebrò gli otto giorni.
|
| 13 ܡܬܢܝܢ ܗܘܘ ܕܝܢ ܐܦ ܒܟܬܒ̈ܐ ܘܒܥܘܗ̈ܕܢܐ ܕܢܚܡܝܐ ܗܟܢܐ ܥܒܕ ܗܘܐ ܘܟܢܫ ܗܘܐ ܘܐܬܩܢ ܟܬܒ̈ܐ ܕܡܠܟܘ̈ܬܐ ܘܕܢܒ̈ܝܐ ܘܕܕܘܝܕ ܘܐܓܪ̈ܬܐ ܕܡ̈ܠܟܐ ܕܥܠ ܩܘܪ̈ܒܢܐ ܘܕܒܚ̈ܐ | 13 Si descrivevano le stesse cose nei documenti e nelle memorie di Neemia e come egli, fondata una biblioteca, curò la raccolta dei libri dei re, dei profeti e di Davide e le lettere dei re intorno ai doni. |
| 14 ܒܗ ܕܝܢ ܒܕܡܘܬܐ ܐܦ ܝܗܘܕܐ ܡܕܡ ܕܐܬܒܕܪܘ ܗܘܘ ܡܛܠ ܩܪ̈ܒܐ ܕܗܘܘ ܥܡܢ ܟܢܫ ܐܢܘܢ ܠܟܠܗܘܢ ܘܐܝܬܝܗܘܢ ܨܐܕܝܢ | 14 Anche Giuda ha raccolto tutti i libri andati dispersi per la guerra che abbiamo avuto, e ora si trovano presso di noi. |
| 15 ܡܕܡ ܗܟܝܠ ܕܡܬܒܥܐ ܠܟܘܢ ܡܢܗܘܢ ܫܕܪܘ ܘܣܒܘ ܠܟܘܢ | 15 Se mai ne avete bisogno, mandate persone con l'incarico di portarveli.
|
| 16 ܡܛܠ ܗܟܝܠ ܕܥܬܝܕܝܢ ܚܢܢ ܠܡܥܒܕ ܕܘܟܝܐ ܟܬܒܢ ܐܦ ܠܟܘܢ ܕܐܦ ܐܢܬܘܢ ܬܗܘܘܢ ܥܒܕܝܢ | 16 Vi abbiamo scritto mentre stiamo per celebrare la purificazione; farete ottima cosa se celebrerete anche voi questi giorni. |
| 17 ܐܠܗܐ ܕܝܢ ܕܦܪܩ ܠܥܡܗ ܒܟܘܠ ܡܕܡ ܘܝܗܒ ܝܪܬܘܬܐ ܠܟܠܢܫ ܘܡܠܟܘܬܐ ܘܟܗܢܘܬܐ ܘܩܕܝܫܘܬܐ | 17 Poiché Dio ha salvato tutto il suo popolo e ha concesso a tutti l'eredità, nonché il regno, il sacerdozio e la santificazione |
| 18 ܐܝܟ ܕܐܫܬܘܕܝ ܒܝܕ ܢܡܘܣܐ ܗܘ ܕܒܗ ܡܣܒܪܝܢܢ ܕܒܥܓܠ ܢܪܚܡ ܥܠܝܢ ܘܢܟܢܫܢ ܡܢ ܬܚܝܬ ܫܡܝܐ ܠܐܬܪܗ ܩܕܝܫܐ ܦܨܝܢ ܓܝܪ ܡܢ ܒܝܫ̈ܬܐ ܣܓܝܐ̈ܬܐ ܘܕܟܝ ܐܦ ܠܐܬܪܐ | 18 come ha promesso mediante la legge, noi poniamo in Dio speranza che egli ci usi presto misericordia e voglia presto radunarci, da ogni regione posta sotto il cielo, nel luogo santo; egli infatti ci ha liberati da grandi mali e ha purificato il luogo santo".
|
| 19 ܥܠ ܝܗܘܕܐ ܕܝܢ ܡܩܒܝ ܘܥܠ ܐܚ̈ܘܗܝ ܘܥܠ ܕܘܟܝܗ ܕܗܝܟܠܐ ܪܒܐ ܘܡܫܒܚܐ ܘܥܠ ܚܘܕܬܗ ܕܡܕܒܚܐ | 19 I fatti riguardanti Giuda Maccabeo e i suoi fratelli, la purificazione del grande tempio e la dedicazione dell'altare, |
| 20 ܘܬܘܒ ܕܝܢ ܥܠ ܩܪ̈ܒܐ ܕܗܘܘ ܡܢ ܩܕܡ ܐܢܛܝܟܘܣ ܐܦܝܦܢܘܣ ܘܒܪܗ ܐܘܦܛܪ | 20 come anche le guerre contro Antioco Epìfane e il figlio di lui Eupàtore, |
| 21 ܘܥܠ ܬܕܡܪ̈ܬܐ ܕܗ̈ܘܝ ܓܠܝܐܝܬ ܡܢ ܫܡܝܐ ܥܡ ܐܝܠܝܢ ܕܚܠܦ ܝܗܘ̈ܕܝܐ ܓܢܒܪܐܝܬ ܡܬܟܬܫܝܢ ܗܘܘ ܗܟܢܐ ܕܟܕ ܙܥܘܪ̈ܐ ܗܘܘ ܒܡܢܝܢܐ ܠܟܘܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܐܪ̈ܥܬܐ ܐܝܠܝܢ ܕܒܫܝܚܢܘܬܐ ܘܒܦܩܪܘܬܐ ܐܬܝܢ ܗܘܘ ܥܠܝܗܘܢ ܪܕܦܘ ܘܒܕܪܘ ܐܢܘܢ | 21 nonché le manifestazioni venute dal cielo sopra coloro che si erano battuti con valore per il giudaismo, riuscendo in pochi a impadronirsi di tutta la regione e a scacciare una moltitudine di barbari, |
| 22 ܗܟܢܐ ܕܗܝܟܠܐ ܘܒܝܬ ܡܩܕܫܐ ܗܘ ܕܡܫܒܚ ܒܟܠܗ ܐܪܥܐ ܒܫܠܝܐ ܘܒܢܝܚܐ ܐܫܬܟܚ ܘܡܕܝܢܬܐ ܐܬܚܪܪܬ ܡܢ ܫܘܥܒܕܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܠܢܡܘ̈ܣܐ ܕܩܪܝܒܝܢ ܗܘܘ ܠܡܬܒܕܪܘ ܟܢܫܘ ܘܬܩܢܘ ܒܨܒܝܢܗ ܕܡܪܝܐ ܘܒܪ̈ܚܡܘܗܝ ܕܗܘܘ ܥܡܗܘܢ | 22 a riconquistare il tempio famoso in tutto il mondo, a liberare la città e a ristabilire le leggi che stavano per essere soppresse, quando il Signore si rese loro propizio con ogni benevolenza: |
| 23 ܘܟܘܠܗܝܢ ܕܝܢ ܐܝܠܝܢ ܕܗ̈ܘܝ ܘܐܬܟܬܒ ܒܚܡܫܐ ܣܦܪ̈ܝܢ ܡܢ ܐܝܣܘܢ ܩܝܪܝܢܝܐ ܐܬܒܛܠ ܠܢ ܒܥܡܠܐ ܣܓܝܐܐ ܕܒܦܣܝ̈ܩܬܐ ܢܟܬܘܒ ܐ̈ܢܝܢ ܒܚܕ ܣܦܪܐ | 23 questi fatti narrati da Giàsone di Cirene nel corso di cinque libri, ci studieremo di riassumerli in una sola composizione. |
| 24 ܟܕ ܚܙܝܢ ܓܝܪ ܫܦܥܐ ܕܣܘܓܐܐ ܕܦܬܓ̈ܡܐ ܘܕܥܛܠܐ ܗܝ ܠܐܝܠܝܢ ܕܨܒܝܢ ܕܢܒܥܘܢ ܥܠ ܬܫܥ̈ܝܬܐ ܕܥܒ̈ܝܕܬܐ ܘܥܠ ܬܘܢܝܐ ܕܡ̈ܠܐ ܣܓܝܐ̈ܬܐ ܡܛܠ ܣܘܓܐܐ ܕܬܘܢܝܐ ܕܦܬ̈ܓܡܐ | 24 Vedendo infatti la massa di numeri e l'effettiva difficoltà per chi desidera di inoltrarsi nelle narrazioni storiche, a causa della vastità della materia, |
| 25 ܐܬܒܛܠ ܠܢ ܕܒܥܡܠܐ ܢܬܩܢ ܘܢܣܝܡ ܒܦܣܝ̈ܩܬܐ ܕܠܐܝܠܝܢ ܕܩܪܝܢ ܢܪܬܐ ܢܦܫ̈ܬܗܘܢ ܒܫܪܪܐ ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܨܒܝܢ ܕܢܠܒܟܘܢ ܒܒܛܝܠܘܬܐ ܥܘܗܕܢܐ ܕܡ̈ܠܐ ܢܐܚܕܘܢ ܦܫܝܩܐܝܬ ܘܠܟܠܗܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܩܪܝܢ ܢܗܝܪܐܝܬ ܢܬܚܙܐ ܥܘܕܪܢܐ | 25 ci siamo preoccupati di offrire diletto a coloro che amano leggere, facilità a quanti intendono ritenere nella memoria, utilità a tutti gli eventuali lettori. |
| 26 ܠܢ ܕܝܢ ܕܝܠܢ ܕܐܬܒܛܠ ܠܢ ܥܠ ܗܠܝܢ ܘܟܬܒܢ ܒܦܣܝ̈ܩܬܐ ܠܐ ܦܫܝܩܐ ܗܘܬ ܠܢ ܗܕܐ ܐܠܐ ܒܕܘܥܬܐ ܘܒܥܡܠܐ ܘܒܠܐܘܬܐ ܘܒܫܗܪܐ ܣܓܝܐܐ ܦܚܡܢ ܘܐܬܩܢ ܘܟܬܒܢ ܒܦܣܝ̈ܩܬܐ | 26 Per noi certo, che ci siamo sobbarcati la fatica del sunteggiare, l'impresa non si presenta facile: ci vorranno sudori e veglie, |
| 27 ܐܟܙܢܐ ܓܝܪ ܕܐܝܢܐ ܕܨܒܐ ܕܢܬܩܢ ܘܢܛܝܒ ܚܫܡܝܬܐ ܘܢܝܚܐ ܠܣܓ̈ܝܐܐ ܠܗ ܕܝܠܗ ܠܐ ܗܘܬ ܦܫܝܩܐ ܐܠܐ ܡܛܠ ܕܨܒܐ ܕܢܢܝܚ ܘܢܒܣܡ ܠܐܝܠܝܢ ܕܩܪܐ ܚܕܝܐܝܬ ܡܩܒܠ ܥܠܘܗܝ ܥܡܠܐ ܘܠܐܘܬܐ ܗܟܢܐ ܐܦ ܚܢܢ ܡܛܠ ܒܘܣܡܐ ܘܢܝܚܐ ܕܣܓ̈ܝܐܐ ܚܕܝܐܝܬ ܩܒܠܢ ܥܠܝܢ ܥܡܠܐ ܘܠܐܘܬܐ ܘܣܝܒܪܢ ܫܚܩܐ ܣܓܝܐܐ | 27 così come non è facile preparare un banchetto e accontentare le esigenze altrui; tuttavia per far cosa gradita a molti ci sarà dolce sopportare la fatica, |
| 28 ܕܢܟܬܘܒ ܗܟܝܠ ܥܠ ܟܠܗܝܢ ܬܫܥ̈ܝܬܐ ܡܢ ܗܕܐ ܐܫܬܐܠܢ ܘܨܒܝܢ ܕܒܚܦܝܛܘܬܐ ܘܒܥܡܠܐ ܣܓܝܐܐ ܒܦܣܝ̈ܩܬܐ ܢܡܠܠ ܐܝܠܝܢ ܕܒܣܓ̈ܝܐܬܐ ܟܬܝ̈ܒܢ ܘܐܡܝܪ̈ܢ | 28 lasciando all'autore la completa esposizione dei particolari, curandoci invece di procedere secondo gli schemi di un riassunto. |
| 29 ܐܟܙܢܐ ܓܝܪ ܕܪܒ ܢܓܪ̈ܐ ܡܐ ܕܒܢܐ ܒܝܬܐ ܠܗ ܗܘ ܒܛܝܠ ܥܠ ܟܘܠܗ ܬܪܡܝܬܗ ܕܒܢܝܢܐ ܠܐܝܢܐ ܕܝܢ ܕܨܐܪ ܘܡܨܒܬ ܒܣܡ̈ܡܢܐ ܟܠܡܕܡ ܕܡܬܒܥܐ ܡܫܐܠ ܘܒܥܐ ܥܠ ܬܨܒܝܬܗ ܕܒܝܬܐ ܗܟܢܐ ܣܒܪ ܐܢܐ ܕܐܝܬܝܗ ܐܦ ܨܐܕܝܢ | 29 Come infatti in una casa nuova all'architetto tocca pensare a tutta la costruzione, mentre chi è incaricato di dipingere a fuoco e a fresco deve badare solo alla decorazione, così, penso, è per noi. |
| 30 ܕܥܠ ܟܘܠܗܝܢ ܠܡܒܨܐ ܘܠܡܥܩܒܘ ܘܠܡܟܬܒ ܟܠܗܝܢ ܐܟܚܕܐ ܠܗܘ ܐܝܢܐ ܕܡܫܪܐ ܡܬܒܥܐ | 30 L'entrare in argomento e il passare in rassegna i fatti e l'insinuarsi nei particolari, spetta all'ideatore dell'opera storica; |
| 31 ܕܢܪܗܛ ܕܝܢ ܒܬܪ ܦܣܝ̈ܩܬܐ ܕܡ̈ܠܐ ܘܕܢܫܬܐܠ ܡܢ ܣܓܝܐ̈ܬܐ ܡܦܣ ܗܘ ܠܗܘ ܕܒܦܣܝ̈ܩܬܐ ܣܓܝܐ̈ܬܐ ܒܙܥܘܪ̈ܝܬܐ ܡܡܠܠ | 31 curare il sunto della esposizione e tralasciare i complementi della narrazione storica, è riservato a chi fa opera di compendio. |
| 32 ܡܢ ܗܪܟܐ ܗܟܝܠ ܢܫܪܐ ܥܠ ܬܫܥ̈ܝܬܐ ܐܝܠܝܢ ܕܡܩܕܡ̈ܢ ܐܡܝܪܢ ܘܒܦܣܝ̈ܩܬܐ ܡܪ̈ܟܒܢ ܫܦܝܪ ܗܘ ܓܝܪ ܕܩܕܡ ܬܫܥܝܬܐ ܐܢܫ ܢܣܓܐ ܢܚܘܐ ܘܢܦܝܣ ܘܠܗ ܕܝܢ ܠܬܫܥܝܬܐ ܒܦܣܝ̈ܩܬܐ ܢܡܠܠܝܗ | 32 Di qui dunque cominceremo la narrazione, senza nulla aggiungere a ciò che abbiamo detto nella prefazione: sarebbe certo ingenuo abbondare nei preamboli e abbreviare poi la narrazione storica. |