SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

2 Samuele ܫܡܘܐܝܠ 2


font
PeshittaDIODATI
1 ܘܗܘܐ ܡܢ ܒܬܪܟܢ ܘܫܐܠ ܕܘܝܕ ܒܡܪܝܐ ܘܐܡܪ ܐܣܩ ܠܚܕܐ ܡܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܪܝܐ ܣܩ ܘܐܡܪ ܕܘܝܕ ܠܐܝܟܐ ܐܣܩ ܘܐܡܪ ܠܗ ܠܚܒܪܘܢ1 ORA, dopo questo, Davide domandò il Signore, dicendo: Salirò io in alcuna delle città di Giuda? E il Signore gli disse: Sali. E Davide disse: Dove salirò io? E il Signore disse: In Hebron.
2 ܘܣܠܩ ܠܬܡܢ ܕܘܝܕ ܘܐܦ ܬܪ̈ܬܝܢ ܢܫ̈ܘܗܝ ܐܚܝܢܥܡ ܕܡܢ ܐܝܙܪܥܝܠ ܘܐܒܝܓܠ ܐܢܬܬܗ ܕܢܒܠ ܟܪܡܠܝܐ2 Davide adunque salì là, con le sue due mogli, Ahinoam Izreelita, ed Abigail ch’era stata moglie di Nabal da Carmel.
3 ܘܕܘܝܕ ܘܓܒܪ̈ܘܗܝ ܥܡܗ ܣܠܩܘ ܘܐܢܫ̈ܝ ܒܝܬܗ ܘܝܬܒܘ ܒܚܒܪܘܢ3 Davide vi menò eziandio la gente ch’era con lui, ciascuno con la sua famiglia; e dimorarono nella città di Hebron.
4 ܘܐܬܘ ܐܢܫܐ ܕܝܗܘܕܐ ܠܡܡܫܚ ܬܡܢ ܠܕܘܝܕ ܕܢܡܠܟ ܥܠ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܘܚܘܝܘ ܠܕܘܝܕ ܘܐܡܪܘ ܠܗ ܕܐܢܫ̈ܝ ܝܒܝܫ ܕܓܠܥܕ ܩܒܪܘ ܠܫܐܘܠ4 E que’ di Giuda vennero, e unsero quivi Davide per re sopra la casa di Giuda. Or fu rapportato e detto a Davide: Que’ di Iabes di Galaad son quelli che hanno seppellito Saulle.
5 ܘܫܕܪ ܕܘܝܕ ܐܝ̈ܙܓܕܐ ܠܘܬ ܐܢܫ̈ܝ ܝܒܝܫ ܕܓܠܥܕ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܒܪ̈ܝܟܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܪܝܐ ܕܥܒܕܬܘܢ ܛܝܒܘܬܐ ܗܕܐ ܥܡ ܡܪܟܘܢ ܥܡ ܫܐܘܠ ܕܩܒܪܬܘܢܝܗܝ5 E Davide mandò de’ messi a que’ di Iabes di Galaad, e fece loro dire: Benedetti siate voi appo il Signore; perciocchè avete usata questa benignità inverso il vostro signore Saulle, d’averlo seppellito.
6 ܘܗܫܐ ܢܥܒܕ ܡܪܝܐ ܥܡܟܘܢ ܛܝܒܘܬܐ ܘܩܘܫܬܐ ܘܐܦ ܐܢܐ ܐܥܒܕ ܥܡܟܘܢ ܛܝܒܘܬܐ ܗܕܐ ܕܥܒܕܬܘܢ ܦܬܓܡܐ ܗܢܐ6 Ora dunque il Signore usi inverso voi benignità e verità; io ancora vi renderò questo bene, che voi avete fatto in questo affare.
7 ܘܗܫܐ ܢܬܚ̈ܝܠܢ ܐ̈ܝܕܝܟܘܢ ܘܗܘܘ ܒܢ̈ܝ ܚܝܠܐ ܡܛܠ ܕܡܝܬ ܫܐܘܠ ܡܪܟܘܢ ܘܠܝ ܡܫܚܘ ܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܕܐܡܠܟ ܥܠܝܗܘܢ7 Perciò sieno ora le vostre mani rinforzate, e portatevi da valenti uomini; perciocchè Saulle, vostro signore, è morto; ma la casa di Giuda mi ha unto per re sopra loro
8 ܘܐܒܢܝܪ ܒܪ ܢܝܪ ܪܒ ܚܝܠܗ ܕܫܐܘܠ ܕܒܪ ܠܐܫܒܫܘܠ ܒܪ ܫܐܘܠ ܘܐܥܒܪܗ ܠܡܚܢܝܡ8 Or Abner, figliuolo di Ner, capo dell’esercito di Saulle, prese Isboset, figliuolo di Saulle, e lo fece passare in Mahanaim.
9 ܘܐܡܠܟܗ ܥܠ ܓܠܥܕ ܘܥܠ ܓܫܘܪ ܘܥܠ ܐܝܙܪܥܝܠ ܘܥܠ ܐܦܪܝܡ ܘܥܠ ܒܢܝܡܝܢ ܘܥܠ ܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ9 E lo costituì re sopra Galaad, e sopra gli Asurei, e sopra Izreel, e sopra Efraim, e sopra Beniamino, e sopra tutto Israele.
10 ܒܪ ܐܪ̈ܒܥܝܢ ܗܘܐ ܫ̈ܢܝܢ ܐܫܒܫܘܠ ܒܪ ܫܐܘܠ ܟܕ ܐܡܠܟ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ ܘܬܪ̈ܬܝܢ ܫ̈ܢܝܢ ܐܡܠܟ ܒܪܡ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܗܘܘ ܒܬܪ ܕܘܝܕ10 Isboset, figliuolo di Saulle, era d’età di quarant’anni, quando cominciò a regnare sopra Israele, e regnò due anni. Ma la casa di Giuda seguitava Davide.
11 ܘܗܘܐ ܡܢܝܢܐ ܕܝܘܡ̈ܬܐ ܕܐܡܠܟ ܡܠܟܐ ܕܘܝܕ ܒܚܒܪܘܢ ܥܠ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܫܒܥ ܫ̈ܢܝܢ ܘܫܬܐ ܝܪ̈ܚܝܢ11 E lo spazio del tempo che Davide fu re in Hebron, sopra la casa di Giuda, fu di sett’anni, e di sei mesi.
12 ܘܢܦܩ ܐܒܢܝܪ ܒܪ ܢܝܪ ܘܥܒ̈ܕܘܗܝ ܕܐܫܒܫܘܠ ܒܪ ܫܐܘܠ ܡܢ ܡܚܢܝܡ ܠܓܒܥܘܢ12 OR Abner, figliuol di Ner, uscì, con la gente d’Isboset, figliuolo di Saulle, di Mahanaim, e venne in Gabaon.
13 ܘܝܘܐܒ ܒܪ ܨܘܪܝܐ ܘܓܒܪ̈ܘܗܝ ܕܕܘܝܕ ܢܦܩܘ ܘܦܓܥܘ ܒܗܘܢ ܒ̈ܥܠܝܡܐ ܒܓܒܥܘܢ ܐܟܚܕܐ ܘܝܬܒܘ ܗܠܝܢ ܥܠܝܡ̈ܐ ܡܟܐ ܘܗܠܝܢ ܥܠܝܡ̈ܐ ܡܟܐ13 Ioab, figliuolo di Seruia, uscì anch’esso con la gente di Davide; e si scontrarono insieme presso allo stagno di Gabaon; e gli uni si fermarono presso allo stagno di qua, e gli altri presso allo stagno di là.
14 ܘܐܡܪ ܐܒܢܝܪ ܠܝܘܐܒ ܢܩܘܡܘܢ ܛ̈ܠܝܐ ܢܫܬܥܘܢ ܩܕܡܝܢ ܘܐܡܪ ܝܘܐܒ ܢܩܘܡܘܢ14 Allora Abner disse a Ioab: Deh! levinsi alcuni fanti, ed armeggino in nostra presenza. E Ioab disse: Levinsi pure.
15 ܘܩܡܘ ܘܥܒܪܘ ܒܡܢܝܢܐ ܬܪ̈ܥܣܪ ܕܒܢܝܡܝܢ ܕܐܫܒܫܘܠ ܒܪ ܫܐܘܠ ܘܬܪ̈ܥܣܪ ܡܢ ܓܒܪ̈ܐ ܕܕܘܝܕ15 Quegli adunque si levarono, e passarono in numero uguale; dodici dalla parte di Beniamino, e d’Isboset, figliuolo di Saulle, e dodici della gente di Davide.
16 ܘܐܚܕܘ ܐܢܫ ܒܪܝܫ ܚܒܪܗ ܘܣܝܦܗ ܡܢ ܓܢܒ ܚܒܪܗ ܘܢܦܠܘ ܐܟܚܕܐ ܘܩܪܘ ܠܐܬܪܐ ܗ̇ܘ ܚܩܠܬ ܨܕܢ ܕܒܓܒܥܘܢ16 E ciascun di loro prese il suo compagno per la testa, e gli ficcò la spada nel fianco; e tutti insieme caddero morti. Per ciò fu quel luogo chiamato. Helcat-hassurim, ch’è in Gabaon.
17 ܘܗܘܐ ܩܪܒܐ ܥܫܝܢ ܛܒ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܘܐܬܬܒܪ ܐܒܢܝܪ ܘܓܒܪ̈ܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܩܕܡ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܕܕܘܝܕ17 Poi in quel dì vi fu una molto aspra battaglia; ed Abner, con la gente d’Israele fu sconfitto dalla gente di Davide
18 ܘܗܘܘ ܬܡܢ ܬܠܬܐ ܒܢ̈ܝܗ ܕܨܘܪܝܐ ܝܘܐܒ ܘܐܒܝܫܝ ܘܥܫܐܝܠ ܘܥܫܐܝܠ ܩܠܝܠ ܗܘܐ ܒܪ̈ܓܠܘܗܝ ܐܝܟ ܚܕ ܡܢ ܛܒ̈ܝܐ ܕܒܡܕܒܪܐ18 Or quivi erano i tre figliuoli di Seruia, Ioab, ed Abisai ed Asael; ed Asael era leggier di gambe, come un cavriuolo ch’è per la campagna.
19 ܘܪܕܦ ܥܫܐܝܠ ܒܬܪ ܐܒܢܝܪ ܘܠܐ ܣܛܐ ܠܡܐܙܠ ܠܐ ܠܝܡܝܢܐ ܘܠܐ ܠܣܡܠܐ ܡܢ ܒܬܪ ܐܒܢܝܪ19 Ed Asael si mise a perseguitare Abner, e non si torceva di dietro a lui, nè a destra nè a sinistra.
20 ܘܐܬܦܢܝ ܐܒܢܝܪ ܠܒܣܬܪܗ ܘܐܡܪ ܐܢܬ ܗܘ ܗܢܐ ܥܫܐܝܠ ܘܐܡܪ ܐܢܐ ܗܘ20 Ed Abner rivoltosi indietro, gli disse: Sei tu Asael? Ed egli gli disse: Io son desso.
21 ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܒܢܝܪ ܣܛܝ ܠܟ ܠܝܡܝܢܟ ܐܘ ܠܣܡܠܟ ܘܐܚܘܕ ܠܟ ܚܕ ܡܢ ܛܠܝ̈ܐ ܘܣܒ ܠܟ ܙܝܢܗ ܘܠܐ ܨܒܐ ܥܫܐܝܠ ܕܢܣܛܐ ܡܢ ܒܬܪܗ21 Ed Abner gli disse: Torciti a destra od a sinistra, e pigliati uno di questi fanti, e prenditi le sue spoglie. Ma Asael non volle torcersi di dietro a lui.
22 ܘܐܘܣܦ ܬܘܒ ܐܒܢܝܪ ܠܡܐܡܪ ܠܥܫܐܝܠ ܕܢܣܛܐ ܡܢ ܒܬܪܗ ܘܐܡܪ ܣܛܝ ܠܟ ܡܢ ܒܬܪܝ ܕܠܐ ܐܡܚܝܟ ܘܐܪܡܝܟ ܥܠ ܐܪܥܐ ܘܐܝܟܢܐ ܐܪܝܡ ܐ̈ܦܝ ܘܐܚܘܪ ܒܝܘܐܒ ܐܚܘܟ22 Ed Abner gli disse di nuovo: Torciti di dietro a me; perchè ti percoterei io, e ti farei cader morto a terra? e come alzerei io poi il viso davanti a Ioab, tuo fratello?
23 ܘܠܐ ܨܒܐ ܠܡܣܛܐ ܘܡܚܝܗܝ ܐܒܢܝܪ ܒܕܘܢܒܐ ܕܢܝܙܟܐ ܥܠ ܚܕܝܗ ܘܢܦܩ ܡܢ ܒܣܬܪܗ ܘܢܦܠ ܬܡܢ ܘܡܝܬ ܥܠ ܕܘܟܬܗ ܘܟܘܠ ܕܐܬܐ ܗܘܐ ܠܘܬ ܕܘܟܬܐ ܗ̇ܝ ܕܢܦܠ ܬܡܢ ܥܫܐܝܠ ܩܐܡ ܗܘܐ23 Ma egli non volle torcersi; laonde Abner lo ferì nella quinta costa, con la punta di dietro della lancia, talchè la lancia gli usciva per dietro; ed egli cadde quivi, e morì in quello stesso luogo; e chiunque veniva a quel luogo, dove Asael giaceva morto, si fermava.
24 ܘܩܡ ܝܘܐܒ ܘܐܒܝܫܝ ܘܪܕܦܘ ܒܬܪ ܐܒܢܝܪ ܫܡܫܐ ܥܪܒ ܘܗܢܘܢ ܡܛܝܘ ܠܓܒܥܬ ܝܡܐ ܕܩܕܡ ܓܝܚ ܒܐܘܪܚܐ ܕܡܕܒܪܐ ܕܓܒܥܘܢ24 Ma Ioab ed Abisai perseguitarono Abner; e il sole tramontò, quando giunsero al colle di Amma, il quale è dirincontro a Ghia, in su la via del deserto di Gabaon
25 ܘܐܬܟܢܫܘ ܒܢ̈ܝ ܒܢܝܡܝܢ ܒܬܪ ܐܒܢܝܪ ܘܗܘܘ ܓܘܕܐ ܚܕܐ ܘܩܡܘ ܥܠ ܪܝܫ ܪܡܬܐ ܚܕܐ25 Ed i figliuoli di Beniamino si ricolsero dietro ad Abner; e, schieratisi insieme, si fermarono in su la sommità di un colle.
26 ܘܩܪܐ ܐܒܢܝܪ ܠܝܘܐܒ ܘܐܡܪ ܠܥܠܡܝܢ ܬܩ̇ܛܠ ܚܪܒܐ ܠܐ ܝܕܥ ܐܢܬ ܕܡܪܝܪܐܝܬ ܬܗܘܐ ܒܚܪܬܐ ܥܕܡܐ ܠܐܡܬܝ ܠܐ ܬܐܡܪ ܠܥܡܐ ܠܡܗܦܟ ܡܢ ܒܬܪ ܐ̈ܚܝܗܘܢ26 Ed Abner gridò a Ioab, e disse: La spada divorerà ella in perpetuo? non sai tu che vi sarà dell’amaritudine alla fine? infino a quando non comanderai tu alla gente che se ne ritorni dalla caccia dei suoi fratelli?
27 ܘܐܡܪ ܝܘܐܒ ܚܝ ܗܘ ܡܪܝܐ ܐܠܘ ܠܐ ܡܠܠܬ ܐܠܐ ܫܪܝܪܐܝܬ ܠܨܦܪܐ ܡܦܪܩ ܗܘܝܬ ܠܥܡܐ ܓܒܪ ܡܢ ܒܬܪ ܐܚܘܗܝ27 E Ioab disse: Come Iddio vive, se tu non avessi parlato, fin dalla mattina la gente se ne sarebbe ritratta, ciascuno indietro dal suo fratello.
28 ܘܩܪܐ ܝܘܐܒ ܒܫܝܦܘܪܐ ܘܩܡܘ ܟܠܗ ܥܡܐ ܘܠܐ ܪܕܦܘ ܬܘܒ ܒܬܪ ܐܝܣܪܝܠ ܘܠܐ ܐܘܣܦܘ ܬܘܒ ܠܡܬܟܬܫܘ28 Ioab adunque fece sonar con la tromba; e tutto il popolo si fermò, e non perseguitò più gl’Israeliti, e non continuò più a combattere.
29 ܘܐܒܢܝܪ ܘܓܒܪ̈ܘܗܝ ܗܠܟܘ ܒܚܘܪܒܐ ܟܠܗ ܠܠܝܐ ܗ̇ܘ ܘܥܒܪܘ ܝܘܪܕܢܢ ܘܐܙܠܘ ܠܐ̈ܦܝ ܓܫܘܪ ܘܐܬܘ ܠܡܚܢܝܡ29 Ed Abner e la sua gente camminarono tutta quella notte per la campagna; e passarono il Giordano, e traversarono tutta la contrada di Bitron, ed arrivarono in Mahanaim.
30 ܘܝܘܐܒ ܗܦܟ ܡܢ ܒܬܪ ܐܒܢܝܪ ܘܟܢܫܘ ܟܠܗ ܥܡܐ ܘܐܬܡܢܝܘ ܕܐܬܡܚܝܘ ܡܢ ܓܒܪ̈ܐ ܕܕܘܝܕ ܬܪ̈ܥܣܪ ܓܒܪ̈ܝܢ ܘܥܫܐܝܠ ܡܝܬ30 Ioab se ne ritornò anch’egli di dietro ad Abner; e, adunato tutto il popolo, si trovò che della gente di Davide ne mancavano diciannove, ed Asael.
31 ܘܓܒܪ̈ܐ ܕܕܘܝܕ ܩ̇ܛܠܘ ܡܢ ܒܢܝܡܝܢ ܘܡܢ ܓܒܪ̈ܐ ܕܐܒܢܝܪ ܬܠܬܡܐܐ ܘܫܬܝܢ ܓܒܪ̈ܝܢ31 Ma la gente di Davide avea percossi di que’ di Beniamino, e della gente di Abner, trecensessanta uomini, i quali erano morti.
32 ܘܫܩܠܘܗܝ ܠܥܫܐܝܠ ܘܩܒܪܘܗܝ ܒܩܒܪܐ ܕܐܒܘܗܝ ܒܝܬ ܠܚܡ ܘܐܙܠܘ ܟܠܗ ܠܠܝܐ ܝܘܐܒ ܘܚܒܪ̈ܘܗܝ ܘܢܗܪ ܠܗܘܢ ܒܚܒܪܘܢ32 Poi tolsero Asael, e lo seppellirono nella sepoltura di suo padre, la quale era in Bet-lehem. E Ioab e la sua gente camminarono tutta quella notte, e giunsero in Hebron in su lo schiarir del giorno