| 1 ܘܗܘܐ ܕܟܕ ܫܪܝܘ ܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܠܡܣܓܐ ܥܠ ܐ̈ܦܝ ܐܪܥܐ. ܘܒܢܬ̈ܐ ܐܬܝܠܕ ܠܗܘܢ. | 1 And when men began to be multiplied upon the earth, and daughters were born to them, |
| 2 ܚܙܘ ܒܢ̈ܝ ܐܠܘܗܝܡ ܠܒܢ̈ܬ ܐܢܫܐ ܕܫܦܝܪ̈ܢ ܐܢܝ̈ܢ. ܘܢܣܒܘ ܐ̈ܢܝܢ ܠܗܘܢ ܢܫ̈ܐ. ܡܢ ܟܠ ܕܓܒܘ. | 2 the sons of God, seeing that the daughters of men were beautiful, took to themselves wives from all whom they chose. |
| 3 ܘܐܡ̣ܪ ܡܪܝܐ. ܠܐ ܬܥܡ̣ܪ ܪܘܚܝ ܒܐܢܫܐ ܠܥܠܡ. ܡܛܠ ܕܒܣܪܐ ܗܘ. ܘܢܗܘܘܢ ܝܘܡ̈ܬܗ ܡܐܐ ܘܥܣܪ̈ܝܢ ܫ̈ܢܝܢ. | 3 And God said: “My spirit shall not remain in man forever, because he is flesh. And so his days shall be one hundred and twenty years.” |
| 4 ܘܓܢܒܪ̈ܐ ܗܘܘ ܒܐܪܥܐ ܒܝܘ̈ܡܬܐ ܗ̇ܢܘܢ. ܘܐܦ ܡܢ ܒܬܪܟܢ. ܡܛܠ ܕܥܠܘ ܒܢ̈ܝ ܐܠܘܗܝܡ ܥܠ ܒܢ̈ܬ ܐܢܫܐ. ܘܝܠܕ ܠܗܘܢ ܓܢܒܪ̈ܐ ܕܡܢ ܥܠܡ ܓܢܒܪ̈ܐ ܕܫܡ̈ܗܬܐ. | 4 Now giants were upon the earth in those days. For after the sons of God went in to the daughters of men, and they conceived, these became the powerful ones of ancient times, men of renown. |
| 5 ܘܚ̣ܙܐ ܡܪܝܐ ܕܣ̣ܓܝܬ ܒܝܫܬܐ ܕܐܢܫܐ ܒܐܪܥܐ. ܘܟܠ ܝܨܪܐ ܕܡܚܫܒܬܐ ܕܠܒܗ ܒܝܫ ܒܟܠ ܝܘܡ. | 5 Then God, seeing that the wickedness of men was great upon the earth and that every thought of their heart was intent upon evil at all times, |
| 6 ܘܐܬܬܘܚ ܡܪܝܐ ܥܠ ܕܥܒ̣ܕ ܠܐܕܡ ܒܐܪܥܐ. ܘܟ̣ܪܝܬ ܒܠܒܗ. | 6 repented that he had made man on the earth. And being touched inwardly with a sorrow of heart, |
| 7 ܘܐܡ̣ܪ ܡܪܝܐ. ܐܥܛܐ ܠܒ̈ܢܝ ܐܢܫܐ ܕܒ̇ܪܝܬ ܡܢ ܐ̈ܦܝ ܐܪܥܐ. ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܘܥܕܡܐ ܠܒܥܝܪ̈ܐ. ܘܥܕܡܐ ܠܪܚܫܐ ܘܥܕܡܐ ܠܦܪܚܬܐ ܕܫܡܝܐ. ܡܛܠ ܕܐܬܬܘܚܬ ܕܥܒ̇ܕܬ ܐܢܘܢ. | 7 he said, “I will eliminate man, whom I have created, from the face of the earth, from man to other living things, from animals even to the flying things of the air. For it grieves me that I have made them.” |
| 8 ܘܢܘܚ ܐܫܟܚ ܪ̈ܚܡܐ ܒܥܝܢ̈ܝ ܡܪܝܐ. | 8 Yet truly, Noah found grace before the Lord. |
| 9 ܘܗܠܝܢ ܬ̈ܘܠܕܬܗ ܕܢܘܚ. ܢܘܚ ܓܒܪ ܙܕܝܩ ܘܬܡܝܡ ܗܘܐ ܒܕܪ̈ܘܗܝ. ܘܫ̣ܦܪ ܢܘܚ ܠܐܠܗܐ. | 9 These are the generations of Noah. Noah was a just man, and yet he was predominate among his generations, for he walked with God. |
| 10 ܘܐܘܠܕ ܢܘܚ ܬܠܬܐ ܒ̈ܢܝܢ. ܠܫܝܡ ܘܠܚܡ ܘܠܝܦܬ. | 10 And he conceived three sons: Shem, Ham, and Japheth. |
| 11 ܘܐܬܚܒܠܬ ܐܪܥܐ ܩܕܡ ܐܠܗܐ. ܘܐܬܡ̣ܠܝܬ ܐܪܥܐ ܥܘ̣ܠܐ. | 11 Yet the earth was corrupted before the eyes of God, and it was filled with iniquity. |
| 12 ܘܚ̣ܙܐ ܐܠܗܐ ܠܐܪܥܐ ܕܐܬܚ̣ܒܠܬ. ܡܛܠ ܕܚ̇ܒܠ ܟܠ ܒܣܪ ܐܘܪܚܗ ܥܠ ܐܪܥܐ. | 12 And when God had seen that the earth had been corrupted, (indeed, all flesh had corrupted its way upon the earth) |
| 13 ܘܐܡ̣ܪ ܐܠܗܐ ܠܢܘܚ. ܩ̣ܨܐ ܕܟܠ ܒܣܪ ܥܠ ܩܕܡܝ. ܡܛܠ ܕܐܬܡ̣ܠܝܬ ܐܪܥܐ ܥܘ̣ܠܐ ܡܢ ܩܕܡܝܗܘܢ. ܗܐ ܡ̇ܚܒܠ ܐܢܐ ܠܗܘܢ ܥܡ ܐܪܥܐ. | 13 he said to Noah: “The end of all flesh has arrived in my sight. The earth has been filled with iniquity by their presence, and I will destroy them, along with the earth. |
| 14 ܥܒ̣ܕ ܠܟ ܩܒܘܬܐ ܕܩܝܣܐ ܕܥܪܩܐ. ܡܕܝܪ̈ܐ ܥܒܕܝܗ̇ ܠܩܒܘܬܐ. ܘܫܘܥܝܗ̇ ܡܢ ܠܒܪ ܘܡܢ ܠܓܘ ܒܟܘܦܪܐ. | 14 Make yourself an ark from smoothed wood. You shall make little dwelling places in the ark, and you shall smear pitch on the interior and exterior. |
| 15 ܘܗܟܢܐ ܥܒܕܝܗ̇. ܬܠܬܡܐܐ ܐܡ̈ܝܢ ܐܘܪܟܗ̇ ܕܩܒܘܬܐ. ܘܚܡܫܝܢ ܐܡ̈ܝܢ ܦܬܝܗ̇. ܘܬܠܬܝܢ ܐܡ̈ܝܢ ܪܘܡܗ̇. | 15 And thus shall you make it: The length of the ark shall be three hundred cubits, its width fifty cubits, and its height thirty cubits. |
| 16 ܘܙܘܝ̈ܕܢܐ ܥܒ̣ܕ ܠܩܒܘܬܐ. ܘܥܠ ܐܡܐ ܣܝܟܝܗ̇ ܡܢ ܠܥܠ. ܘܬܪܥܗ̇ ܕܩܒܘܬܐ ܒܣܛܪܗ̇ ܥܒ̣ܕ. ܡܕܝܪܐ ܬܚܬܝܐ ܘܬܢܝܢܐ ܘܬܠܝܬܝܐ ܥܒ̇ܕܝܗ̇. | 16 You shall make a window in the ark, and you shall complete it within a cubit of the top. Then you shall set the door of the ark at its side. You shall make in it: a lower part, upper rooms, and a third level. |
| 17 ܘܐܢܐ ܗܐ ܡ̇ܝܬܐ ܐܢܐ ܛܘܦܢܐ ܡ̈ܝܐ ܥܠ ܐܪܥܐ. ܠܡܚܒܠܘ ܟܠ ܒܣܪ ܕܐܝܬ ܒܗ ܪܘܚܐ ܕܚ̈ܝܐ ܡܢ ܬܚܝܬ ܫܡܝܐ. ܘܟܠ ܕܒܐܪܥܐ ܗ̣ܘ ܢܣܘܦ . | 17 Behold, I shall bring the waters of a great flood upon the earth, so as to put to death all flesh in which there is the breath of life under heaven. All things that are on the earth shall be consumed. |
| 18 ܘܐܩܝܡ ܩܝܡܝ ܥܡܟ. ܘܬܥܘܠ ܠܩܒܘܬܐ ܐܢܬ ܘܒܢܝ̈ܟ. ܘܐܢܬܬܟ ܘܢܫ̈ܐ ܕܒܢܝ̈ܟ ܥܡܟ . | 18 And I shall establish my covenant with you, and you shall enter the ark, you and your sons, your wife and the wives of your sons with you. |
| 19 ܘܡܢ ܟܠ ܕܚܝ ܡܢ ܟܠ ܒܣܪ. ܬܪ̈ܝܢ ܬܪ̈ܝܢ ܐܥܠ ܠܩܒܘܬܐ ܠܡܐܚܝܘ ܥܡܟ. ܕܟܪ̈ܐ ܘܢܩ̈ܒܬܐ ܢܗܘܘܢ. | 19 And from every living thing of all that is flesh, you shall lead pairs into the ark, so that they may survive with you: from the male sex and the female, |
| 20 ܡܢ ܦܪܚܬܐ ܠܓܢܣܗ̇. ܘܡܢ ܒܥܝܪܐ ܠܓܢܣܗ̇. ܘܡܢ ܟܠܗ ܪܚܫܐ ܕܐܪܥܐ ܠܓܢܣ̈ܘܗܝ. ܬܪ̈ܝܢ ܬܪ̈ܝܢ ܡܢ ܟܠ ܢܥܠܘܢ ܥܡܟ ܠܡܐܚܐ. | 20 from birds, according to their kind, and from beasts, in their kind, and from among all animals on earth, according to their kind; pairs from each shall enter with you, so that they may be able to live. |
| 21 ܘܐܢܬ ܣܒ ܠܟ ܡܢ ܟܠ ܡܐܟܠܐ ܕܡܬܐܟܠ ܘܚܡܘܠ ܠܘܬܟ. ܘܢܗܘܐ ܠܟ ܘܠܗܘܢ ܠܡܐܟܘܠܬܐ. | 21 Therefore, you shall take with you from all the foods that are able to be eaten, and you shall carry these with you. And these shall be used as food, some for you, and the rest for them.” |
| 22 ܘܥܒ̣ܕ ܢܘܚ ܟܠ ܕܦܩܕܗ ܐܠܗܐ ܗܟܢܐ ܥܒ̣ܕ. | 22 And so Noah did all things just as God had instructed him. |