Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Epístola aos Colossenses 3


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.1 If then you were raised with Christ, seek what is above, where Christ is seated at the right hand of God.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.2 Think of what is above, not of what is on earth.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.3 For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.4 When Christ your life appears, then you too will appear with him in glory.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.5 Put to death, then, the parts of you that are earthly: immorality, impurity, passion, evil desire, and the greed that is idolatry.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.6 Because of these the wrath of God is coming (upon the disobedient).
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.7 By these you too once conducted yourselves, when you lived in that way.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,8 But now you must put them all away: anger, fury, malice, slander, and obscene language out of your mouths.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,9 Stop lying to one another, since you have taken off the old self with its practices
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.10 and have put on the new self, which is being renewed, for knowledge, in the image of its creator.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.11 Here there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, free; but Christ is all and in all.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.12 Put on then, as God's chosen ones, holy and beloved, heartfelt compassion, kindness, humility, gentleness, and patience,
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.13 bearing with one another and forgiving one another, if one has a grievance against another; as the Lord has forgiven you, so must you also do.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.14 And over all these put on love, that is, the bond of perfection.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.15 And let the peace of Christ control your hearts, the peace into which you were also called in one body. And be thankful.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.16 Let the word of Christ dwell in you richly, as in all wisdom you teach and admonish one another, singing psalms, hymns, and spiritual songs with gratitude in your hearts to God.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.17 And whatever you do, in word or in deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.18 Wives, be subordinate to your husbands, as is proper in the Lord.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.19 Husbands, love your wives, and avoid any bitterness toward them.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.20 Children, obey your parents in everything, for this is pleasing to the Lord.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.21 Fathers, do not provoke your children, so they may not become discouraged.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.22 Slaves, obey your human masters in everything, not only when being watched, as currying favor, but in simplicity of heart, fearing the Lord.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,23 Whatever you do, do from the heart, as for the Lord and not for others,
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.24 knowing that you will receive from the Lord the due payment of the inheritance; be slaves of the Lord Christ.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.25 For the wrongdoer will receive recompense for the wrong he committed, and there is no partiality.