Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Epístola aos Colossenses 3


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.2 Set your affection on things above, not on things on the earth.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.6 For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.7 In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,8 But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.13 Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.14 And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.17 And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.18 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.21 Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,23 And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.24 Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.25 But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.