Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Epístola aos Colossenses 3


font
SAGRADA BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.1 Se dunque siete risorti col Cristo, cercate le cose di lassù dove è il Cristo, assiso alla destra di Dio;
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.2 pensate alle cose di lassù, non a quelle della terra:
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.3 voi infatti siete morti e la vostra vita è nascosta con Cristo in Dio.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.4 Quando il Cristo, nostra vita, apparirà, allora anche voi apparirete con lui rivestiti di gloria.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.5 Fate dunque morire le membra terrene: fornicazione, impurità, libidine, desideri sfrenati e l'avidità di guadagno, che è poi idolatria;
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.6 per questi vizi piomba l'ira di Dio.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.7 Anche voi un tempo li praticaste, quando di loro vivevate.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,8 Ora però banditeli tutti anche voi: collera, escandescenze, cattiveria, maldicenza, ingiurie che escono dalla vostra bocca.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,9 Non mentitevi a vicenda, poiché vi siete spogliati dell'uomo vecchio e del suo modo di agire
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.10 e vi siete rivestiti del nuovo, che si rinnova per una più piena conoscenza, a immagine di colui che lo ha creato:
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.11 in questa condizione non c'è più greco o giudeo, circonciso o incirconciso, barbaro o scita, schiavo o libero, ma Cristo, tutto e in tutti.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.12 Voi dunque, come eletti di Dio, santi e amati, vestitevi di tenera compassione, di bontà, di umiltà, di mitezza, di longanimità,
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.13 sopportandovi a vicenda e perdonandovi se avviene che uno si lamenti di un altro: come il Signore vi ha perdonato, così fate anche voi;
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.14 sopra tutto ciò, rivestitevi di carità, che è il vincolo della perfezione.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.15 E la pace del Cristo, alla quale siete stati chiamati in un solo corpo, regni sovrana nei vostri cuori; e siate riconoscenti.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.16 La parola del Cristo abiti in voi con tutta la sua ricchezza; istruitevi e consigliatevi reciprocamente con ogni sapienza; con salmi, inni e cantici ispirati cantate a Dio nei vostri cuori con gratitudine;
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.17 e qualunque cosa possiate dire o fare, agite sempre nel nome del Signore Gesù, ringraziando Dio Padre per mezzo di lui.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.18 Donne, siate sottomesse ai vostri mariti, come conviene nel Signore.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.19 Mariti, amate le vostre donne e non siate indisponenti verso di loro.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.20 Figli, obbedite ai vostri genitori in tutto, perché è gradito nel Signore.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.21 Padri, non provocate i vostri figli, perché non si perdano di coraggio.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.22 Schiavi, obbedite ai vostri padroni terreni in tutto, non solo sotto i loro sguardi, perché volete piacere a uomini, ma con cuore semplice, perché temete il Signore.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,23 Qualunque cosa facciate, agite con cuore come per il Signore e non per gli uomini,
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.24 sapendo che riceverete dal Signore come ricompensa l'eredità. Servite al Signore Cristo!
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.25 Certo chi commetterà ingiustizie, riceverà la ricompensa della sua ingiustizia, e non c'è riguardo alla persona.