Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Números 33


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.1 Queste son le tappe dei figli d'Israele che, divisi nelle loro schiere, uscirono dall'Egitto, sotto la guida di Mosè e di Aronne.
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:2 Mosè le notò secondo i luoghi degli accampamenti che essi cambiavano per comando di Dio.
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios3 Nel primo mese, ai quindici del primo mese, il giorno dopo pasqua, i figli d'Israele partirono da Ramesse, a mano alzata, alla vista di tutti gli Egiziani,
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.4 che seppellivano i loro primogeniti, percossi dal Signore, il quale fe' piombare le sue vendette anche sopra i loro dèi.
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,5 S'accamparono in Soccot;
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.6 da Soccot andarono a Etam, che è sul limitar del deserto.
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.7 Partiti da Etam, giunsero davanti a Fihahirot che guarda Beelsefon, e si accamparono dinanzi a Magdalo.
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.8 Partiti da Fihahirot, passarono per mezzo il mare, nel deserto, e dopo aver camminato tre giorni pel deserto di Eltam, posero il campo a Mara.
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.9 Partiti da Mara, andarono ad Elim, a dove eran dodici fontane e settanta palme, e vi si accamparono.
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,10 Partiti poi di là piantarono le tende lungo il Mar Rosso. Partiti dal Mar Rosso,
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.11 si accamparono nel deserto di Sin.
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,12 Mossisi di lì, andarono a Dafca.
13 de onde foram para Alus.13 partiti da Dafca, si accamparono in Alus.
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.14 Partiti da Alus, si accamparono in Rafidim, dove mancò al popolo l'acqua per bere.
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.15 Partiti da Rafidim, si accamparono nel deserto del Sinai.
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,16 Partiti dal deserto del Sinai, giunsero ai Sepolcri della concupiscenza.
17 de onde foram acampar em Haserot.17 Partiti dai Sepolcri della concupiscenza, s'accamparono in Haserot.
18 De lá, acamparam em Retma.18 Da Haserot andarono a Retma.
19 De Retma foram a Remonfarés.19 Partiti da Retma, si accamparon in Remmonfares;
20 De Remonfarés a Lebna.20 di dove partiti andarono a Lebna;
21 De Lebna a Ressa.21 E da Lebna andarono a Ressa;
22 De Ressa a Ceelata.22 partiti da Ressa, si accamparono in Ceelata.
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.23 partiti da Ceelata, si accamparono al monte Sefer,
24 Dali foram acampar em Arada.24 e dal monte Sefer andarono a Arada;
25 De lá a Macelot.25 di dove partiti s'accamparono in Macelot.
26 Dali a Taat.26 Da Macelot passarono a Tahat;
27 De Taat a Taré.27 partiti da Tahat, si aaccamparono a Tare.
28 De Taré a Metca.28 partiti di là, piantarono le tende a Metca;
29 De Metca a Hesmona.29 da Metca andarono a Hesmona;
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.30 e partiti da Hesmoana, giunsero a Moserot.
31 De Moserot a Benê-Jacã.31 Da Moserot andarono a Beneiaacan,
32 Dali a Hor-Guidgad.32 di dove partiti giunsero al monte Gadgad.
33 Dali a Jotebata.33 partiti di li si accamparono a Ietebata;
34 Dali a Abrona.34 da Ietebata andarono a Ebrona;
35 De lá a Asiongaber.35 lasciata la quale, s'attendarono in Asiongaber.
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.36 Partiti di là giunsero nel deserto di Sin, cioè a Cades.
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.37 E partiti da Cades, si accamparono al monte Or, all'estremità dell'ldumea.
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.38 E Aronne sacerdote salì, per ordine del Signore, sul monte Or, ove mori nel quarantesimo anno dopb l'uscita dei figli d'Israele dall'Egitto, nel quinto mese, al primo del mese,
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.39 mentre era nell'età di centoventitrè anni.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.40 Fu allora che il Cananeo, re di Arad, il quale abitava verso il mezzogiorno, seppe come i figli d'Israele venissero nella terra di Canaan.
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.41 Partiti poi dal monte Or, si accamparono a Salmona,
42 De Salmona foram acampar em Funon.42 di dove partiti andarono a Funon;
43 De Funon foram a Obot.43 partiti da Funon andarono a Obot,
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.44 e da Obot andarono a Ieabarim, che è ai confini dei Moabiti.
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.45 Partiti da Ieabarim, piantaron le tonde a Dibon Gad;
46 Dali a Almon-Diblataim.46 di dove partiti andarono a Elmondeblataim.
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.47 Partiti di là, giunsero ai monti di Abarim, di faccia a Nabo.
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.48 Partitisi poi dai monti Abarim, passarono nelle pianure di Moab, sulle rive del Giordano, di faccia a Gerico;
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.49 ove si accamparono da Betsimot ad Abeslatim, nelle steppe di Moab.
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:50 Ivi il Signore disse a Mosè:
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,51 « Da' quest'ordine ai figli d'Israele e di' loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nella terra, di Canaan,
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.52 sterminate tutti gli abitanti di quel paese, fate in pezzi i monumenti, riducete in polvere le statue, demolite tutti gli alti luoghi:
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.53 purificate la terra e poi abitatela, perche ve l'ho data io in possesso.
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.54 Ve la dividerete a sorte, dando una porzione maggiore a quelli che son più numerosi, una minore a quelli meno numerosi. Ognuno possederà ciò che gli sarà toccato in sorte. La divisione sarà fatta per tribù e per famiglie.
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.55 Ma se non ucciderete gli abitanti del paese, quelli che di loro resteranno diverran per voi come chiodi negli occhi e lance ai fianchi, e vi saran nemici nel paese che abiterete;
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."56 io poi farò a voi tutto ciò che avevo pensato di fare a loro »