1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão. | 1 Queste son le tappe dei figli d'Israele che, divisi nelle loro schiere, uscirono dall'Egitto, sotto la guida di Mosè e di Aronne. |
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas: | 2 Mosè le notò secondo i luoghi degli accampamenti che essi cambiavano per comando di Dio. |
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios | 3 Nel primo mese, ai quindici del primo mese, il giorno dopo pasqua, i figli d'Israele partirono da Ramesse, a mano alzata, alla vista di tutti gli Egiziani, |
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo. | 4 che seppellivano i loro primogeniti, percossi dal Signore, il quale fe' piombare le sue vendette anche sopra i loro dèi. |
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot, | 5 S'accamparono in Soccot; |
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto. | 6 da Soccot andarono a Etam, che è sul limitar del deserto. |
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum. | 7 Partiti da Etam, giunsero davanti a Fihahirot che guarda Beelsefon, e si accamparono dinanzi a Magdalo. |
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara. | 8 Partiti da Fihahirot, passarono per mezzo il mare, nel deserto, e dopo aver camminato tre giorni pel deserto di Eltam, posero il campo a Mara. |
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali. | 9 Partiti da Mara, andarono ad Elim, a dove eran dodici fontane e settanta palme, e vi si accamparono. |
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho, | 10 Partiti poi di là piantarono le tende lungo il Mar Rosso. Partiti dal Mar Rosso, |
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin. | 11 si accamparono nel deserto di Sin. |
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca, | 12 Mossisi di lì, andarono a Dafca. |
13 de onde foram para Alus. | 13 partiti da Dafca, si accamparono in Alus. |
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber. | 14 Partiti da Alus, si accamparono in Rafidim, dove mancò al popolo l'acqua per bere. |
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai. | 15 Partiti da Rafidim, si accamparono nel deserto del Sinai. |
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava, | 16 Partiti dal deserto del Sinai, giunsero ai Sepolcri della concupiscenza. |
17 de onde foram acampar em Haserot. | 17 Partiti dai Sepolcri della concupiscenza, s'accamparono in Haserot. |
18 De lá, acamparam em Retma. | 18 Da Haserot andarono a Retma. |
19 De Retma foram a Remonfarés. | 19 Partiti da Retma, si accamparon in Remmonfares; |
20 De Remonfarés a Lebna. | 20 di dove partiti andarono a Lebna; |
21 De Lebna a Ressa. | 21 E da Lebna andarono a Ressa; |
22 De Ressa a Ceelata. | 22 partiti da Ressa, si accamparono in Ceelata. |
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer. | 23 partiti da Ceelata, si accamparono al monte Sefer, |
24 Dali foram acampar em Arada. | 24 e dal monte Sefer andarono a Arada; |
25 De lá a Macelot. | 25 di dove partiti s'accamparono in Macelot. |
26 Dali a Taat. | 26 Da Macelot passarono a Tahat; |
27 De Taat a Taré. | 27 partiti da Tahat, si aaccamparono a Tare. |
28 De Taré a Metca. | 28 partiti di là, piantarono le tende a Metca; |
29 De Metca a Hesmona. | 29 da Metca andarono a Hesmona; |
30 De Hesmona foram acampar em Moserot. | 30 e partiti da Hesmoana, giunsero a Moserot. |
31 De Moserot a Benê-Jacã. | 31 Da Moserot andarono a Beneiaacan, |
32 Dali a Hor-Guidgad. | 32 di dove partiti giunsero al monte Gadgad. |
33 Dali a Jotebata. | 33 partiti di li si accamparono a Ietebata; |
34 Dali a Abrona. | 34 da Ietebata andarono a Ebrona; |
35 De lá a Asiongaber. | 35 lasciata la quale, s'attendarono in Asiongaber. |
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades. | 36 Partiti di là giunsero nel deserto di Sin, cioè a Cades. |
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom. | 37 E partiti da Cades, si accamparono al monte Or, all'estremità dell'ldumea. |
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês. | 38 E Aronne sacerdote salì, per ordine del Signore, sul monte Or, ove mori nel quarantesimo anno dopb l'uscita dei figli d'Israele dall'Egitto, nel quinto mese, al primo del mese, |
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor. | 39 mentre era nell'età di centoventitrè anni. |
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas. | 40 Fu allora che il Cananeo, re di Arad, il quale abitava verso il mezzogiorno, seppe come i figli d'Israele venissero nella terra di Canaan. |
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona. | 41 Partiti poi dal monte Or, si accamparono a Salmona, |
42 De Salmona foram acampar em Funon. | 42 di dove partiti andarono a Funon; |
43 De Funon foram a Obot. | 43 partiti da Funon andarono a Obot, |
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab. | 44 e da Obot andarono a Ieabarim, che è ai confini dei Moabiti. |
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad. | 45 Partiti da Ieabarim, piantaron le tonde a Dibon Gad; |
46 Dali a Almon-Diblataim. | 46 di dove partiti andarono a Elmondeblataim. |
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo. | 47 Partiti di là, giunsero ai monti di Abarim, di faccia a Nabo. |
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó. | 48 Partitisi poi dai monti Abarim, passarono nelle pianure di Moab, sulle rive del Giordano, di faccia a Gerico; |
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim. | 49 ove si accamparono da Betsimot ad Abeslatim, nelle steppe di Moab. |
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó: | 50 Ivi il Signore disse a Mosè: |
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã, | 51 « Da' quest'ordine ai figli d'Israele e di' loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nella terra, di Canaan, |
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos. | 52 sterminate tutti gli abitanti di quel paese, fate in pezzi i monumenti, riducete in polvere le statue, demolite tutti gli alti luoghi: |
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou. | 53 purificate la terra e poi abitatela, perche ve l'ho data io in possesso. |
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais. | 54 Ve la dividerete a sorte, dando una porzione maggiore a quelli che son più numerosi, una minore a quelli meno numerosi. Ognuno possederà ciò che gli sarà toccato in sorte. La divisione sarà fatta per tribù e per famiglie. |
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes. | 55 Ma se non ucciderete gli abitanti del paese, quelli che di loro resteranno diverran per voi come chiodi negli occhi e lance ai fianchi, e vi saran nemici nel paese che abiterete; |
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós." | 56 io poi farò a voi tutto ciò che avevo pensato di fare a loro » |