Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Números 33


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.1 - Queste son le stazioni dei figli d'Israele, i quali uscirono dall'Egitto schiera per schiera, sotto la guida di Mosè ed Aronne;
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:2 le registrò Mosè, secondo i luoghi degli accampamenti che venivano mutati per comando di Dio.
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios3 Partirono dunque i figli di Israele da Ramesse il mese primo, ai quindici del mese, il giorno dopo Pasqua, con l'aiuto di mano forte, vedendoli tutti gli Egiziani,
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.4 i quali attendevano a seppellire i loro primogeniti percossi dal Signore che anche sui loro dèi aveva esercitato la sua vendetta.
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,5 Andarono ad accamparsi in Soccot
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.6 e da Soccot vennero in Etam, agli estremi confini del deserto.
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.7 Di lì usciti, vennero di contro a Fiairot, che guarda Beelsefon, e posero il campo dinanzi a Magdalum.
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.8 Partiti da Fiairot, passarono per mezzo al mare, [e si diressero] verso il deserto; dopo tre giorni di cammino pel deserto d'Etam, s'accamparono in Mara.
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.9 Partiti da Mara, vennero in Elim, dov'erano dodici fonti d'acqua e settanta palme, e vi s'accamparono.
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,10 Partiti di lì, andarono a fermar le tende lungo il Mar Rosso. Partiti di sul Mar Rosso,
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.11 s'accamparono nel deserto di Sin;
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,12 donde partiti, vennero in Dafca;
13 de onde foram para Alus.13 partiti da Dafca, s'attendarono in Alus;
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.14 usciti da Alus, fermarono le tende in Rafidim, dove mancò al popolo l'acqua per bere;
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.15 partiti poi da Rafidim, andarono ad accamparsi nel deserto di Sinai.
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,16 Usciti dal deserto di Sinai, vennero ai Sepolcri della concupiscenza;
17 de onde foram acampar em Haserot.17 partiti dai Sepolcri della concupiscenza, si accamparono in Haserot;
18 De lá, acamparam em Retma.18 da Haserot vennero in Retma;
19 De Retma foram a Remonfarés.19 partiti da Retma, posero il campo in Remmonfares;
20 De Remonfarés a Lebna.20 usciti di qui, vennero in Lebna;
21 De Lebna a Ressa.21 da Lebna andarono ad accamparsi in Ressa;
22 De Ressa a Ceelata.22 usciti da Ressa, vennero in Ceelata;
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.23 partiti di qui, s'accamparono sul monte Sefer.
24 Dali foram acampar em Arada.24 Lasciato il monte Sefer, vennero in Arada;
25 De lá a Macelot.25 partiti di lì, s'accamparono in Macelot;
26 Dali a Taat.26 partiti da Macelot, vennero in Taat;
27 De Taat a Taré.27 da Taat andarono ad accamparsi in Tare;
28 De Taré a Metca.28 di qui usciti, posero le tende in Metca;
29 De Metca a Hesmona.29 da Metca posero il campo in Hesmona;
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.30 partiti da Hesmona, vennero in Moserot;
31 De Moserot a Benê-Jacã.31 da Moserot andarono ad accamparsi in Beneiaacan;
32 Dali a Hor-Guidgad.32 partiti da Beneiaacan, vennero al monte Gadgad;
33 Dali a Jotebata.33 partiti di lì, s'accamparono in Ietebata;
34 Dali a Abrona.34 da Ietebata vennero in Hebrona;
35 De lá a Asiongaber.35 usciti da Hebrona si accamparono in Asiongaber;
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.36 partiti di lì vennero nel deserto di Sin, cioè in Cades.
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.37 E partiti da Cades, s'accamparono al monte Hor, agli estremi confini della terra di Edom.
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.38 Al comando del Signore, Aronne sacerdote salì sul monte Hor, ed ivi morì, l'anno quarantesimo dell'uscita dei figli d'Israele dall'Egitto, il mese quinto, il giorni primo del mese,
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.39 essendo di centoventitrè anni.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.40 Allora il Cananeo re d'Arad, che abitava al mezzogiorno nella terra di Canaan, seppe che i figli d'Israele erano venuti.
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.41 E partiti dal monte Hor, s'accamparono in Salmona;
42 De Salmona foram acampar em Funon.42 di lì usciti vennero in Funon;
43 De Funon foram a Obot.43 partiti da Funon, si accamparono in Obot;
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.44 da Obot vennero in Jieabarim, ai confini dei Moabiti;
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.45 venuti via da Jieabarim, s'attendarono a Dibongad;
46 Dali a Almon-Diblataim.46 da dove usciti, si accamparono in Helmondeblataim;
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.47 partiti da Helmondeblataim, vennero ai monti d'Abarim di contro a Nabo;
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.48 partiti dai monti d'Abarim, passarono alle pianure di Moab, sul Giordano, di faccia a Gerico,
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.49 ed ivi piantaron le tende da Betsimot sino ad Abelsatim nelle pianure dei Moabiti.
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:50 Ivi il Signore disse a Mosè:
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,51 «Comanda a' figli d'Israele, e di' loro: - Quando, passato il Giordano, entrerete nella terra di Canaan,
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.52 disperdete tutti gli abitanti di quella terra, spezzate i pilastri scolpiti, fate in briciole le statue, e distruggete tutti gli altari dei luoghi alti,
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.53 purificando quella terra per poi abitarvi perchè io ve l'ho data per vostro possesso.
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.54 Dividetela tra voi a sorte; ai più numerosi date una porzione più grande, ed ai meno datela minore. A ciascuno si darà il suo retaggio come gli è toccato in sorte, e la divisione si farà per tribù e per famiglie.
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.55 Ma se non vorrete mettere a morte gli abitanti di quella terra, quelli che rimarranno saranno per voi come chiodi negli occhi e lance nei fianchi, e saranno vostri nemici nella terra da voi abitata.
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."56 Tutto quello che io avevo divisato di fare a loro, lo farò a voi -».