Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Números 33


font
SAGRADA BIBLIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.1 Estas son las etapas que recorrieron los israelitas cuando salieron de Egipto, agrupados por regimientos, bajo la conducción de Moisés y Aarón.
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:2 Moisés consignó por escrito el punto inicial de cada etapa, por orden del Señor. Los puntos iniciales de cada etapa fueron los siguientes:
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios3 El día quince del primer mes –el día siguiente a la Pascua– los israelitas partieron de Ramsés. Salieron triunfalmente, a la vista de todo Egipto,
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.4 mientras los egipcios enterraban a sus primogénitos, que el Señor había herido de muerte, dando así un justo escarmiento a sus dioses.
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,5 Después que partieron de Ramsés, los israelitas acamparon en Sucot.
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.6 Luego partieron de Sucot y acamparon en Etam, al borde del desierto.
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.7 De allí, se volvieron hacia Piajirot, que está frente a Baal Safón, y acamparon delante de Migdol.
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.8 Partiendo de Piajirot, llegaron al desierto, pasando a través del mar, y después de tres días de marcha por el desierto de Etam, acamparon en Mará.
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.9 Partieron de Mará y llegaron a Elím, donde hay doce fuentes y setenta palmeras, y allí acamparon.
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,10 Partieron de Elím y acamparon a orillas del Mar Rojo.
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.11 Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,12 Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dofcá.
13 de onde foram para Alus.13 Partieron de Dofcá y acamparon en Alús.
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.14 Partieron de Alús y acamparon en Refidím, conde el pueblo no tuvo agua para beber.
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.15 Partieron de Refidím y acamparon en el desierto del Sinaí.
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,16 Luego partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Quibrot Ha Taavá.
17 de onde foram acampar em Haserot.17 Partieron de Quibrot Ha Taavá y acamparon en Jaserot.
18 De lá, acamparam em Retma.18 Partieron de Jaserot y acamparon en Ritmá.
19 De Retma foram a Remonfarés.19 Partieron de Ritmá y acamparon en Rimón Péres.
20 De Remonfarés a Lebna.20 Partieron de Rimón Péres y acamparon en Libná.
21 De Lebna a Ressa.21 Partieron de Libná y acamparon en Risá.
22 De Ressa a Ceelata.22 Partieron de Risá y acamparon en Quehelatá.
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.23 Partieron de Quehelatá y acamparon en el monte Séfer.
24 Dali foram acampar em Arada.24 Partieron del monte Séfer y acamparon en Jaradá.
25 De lá a Macelot.25 Partieron de Jaradá y acamparon en Maquelot.
26 Dali a Taat.26 Partieron de Maquelot y acamparon en Tájat.
27 De Taat a Taré.27 Partieron de Tájat y acamparon en Téraj.
28 De Taré a Metca.28 Partieron de Téraj y acamparon en Mitcá.
29 De Metca a Hesmona.29 Partieron de Mitcá y camparon en Jasmoná.
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.30 Partieron de Jasmoná y acamparon en Moserot.
31 De Moserot a Benê-Jacã.31 Partieron de Moserot y acamparon en Bené Iaacán.
32 Dali a Hor-Guidgad.32 Partieron de Bené Iaacán y acamparon en Hor Guidgad.
33 Dali a Jotebata.33 Partieron de Hor Guidgad y acamparon en Iotbatá.
34 Dali a Abrona.34 Partieron de Iotbatá y acamparon en Abroná.
35 De lá a Asiongaber.35 Partieron de Abroná y acamparon en Esión Guéber.
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.36 Partieron de Esión Guéber y acamparon en el desierto de Sin, o sea, en Cades.
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.37 Partieron de Cades y acamparon el monte Hor, en los límites de Edom.
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.38 El sacerdote Aarón, por orden del Señor, subió al monte Hor y allí murió, el primer día del quinto mes, cuarenta años después que los israelitas salieron de Egipto.
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.39 Cuando murió en el monte Hor, Aarón tenía ciento veintitrés años.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.40 El cananeo, rey de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, recibió entonces la noticia de la llegada de los israelitas.
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.41 Luego partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.
42 De Salmona foram acampar em Funon.42 Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.
43 De Funon foram a Obot.43 Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.44 Partieron de Obot y acamparon sobre el territorio de Moab, en Iyé Ha Abarím.
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.45 Partieron de Iyím y acamparon en Dibón Gad.
46 Dali a Almon-Diblataim.46 Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almón Diblataim.
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.47 Partieron de Almón Diblataim y acamparon en las montañas de Abarím, frente al Nebo.
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.48 Partieron de las montañas de Abarím y acamparon en las estepas de Moab, junto al Jordán, a la altura de Jericó.
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.49 Acamparon junto al Jordán, desde Bet Ha Iesimot hasta Abel Sitím, en las estepas de Moab.
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:50 El Señor dijo a Moisés en las estepas de Moab, junto al Jordán, a la altura de Jericó:
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,51 Habla en estos términos a los israelitas: Cuando crucen el Jordán en dirección al país de Canaán
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.52 y hayan desposeído de sus dominios a todos los habitantes del país, ustedes harán desaparecer todas sus imágenes esculpidas y todas sus estatuas de metal fundido, y demolerán todos sus lugares altos.
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.53 Tomarán posesión del país y habitarán en él, porque yo les di esa tierra para que la posean.
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.54 Además, se repartirán el país entre sus clanes por medio de un sorteo, asignando una herencia mayor al grupo más numeroso, y una herencia más pequeña al grupo más reducido: cada uno tendrá lo que le toque en suerte, y se repartirán la tierra entre las tribus patriarcales.
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.55 Pero si no despojan de sus dominios a los habitantes del país, los que ustedes hayan dejado serán como espinas en sus ojos y como aguijones en su costado, que los asediarán en la tierra donde habiten.
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."56 Y Yo los trataré a ustedes como había decidido tratarlos a ellos.