Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 43


font
SAGRADA BIBLIAVULGATA
1 O firmamento nas alturas é a sua beleza, o aspecto do céu é uma visão de glória.1 Altitudinis firmamentum pulchritudo ejus est,
species cæli in visione gloriæ.
2 O sol, aparecendo na aurora, anuncia o dia. A obra do Altíssimo é um instrumento admirável.2 Sol in aspectu annuntians in exitu,
vas admirabile, opus Excelsi.
3 Ao meio-dia queima a terra: quem resiste ao seu ardor? Ele conserva uma fornalha de fogo por efeito de seu calor.3 In meridiano exurit terram,
et in conspectu ardoris ejus quis poterit sustinere ?
fornacem custodiens in operibus ardoris :
4 O sol queima três vezes mais as montanhas, despedindo raios de fogo, cujo resplendor deslumbra os olhos.4 tripliciter sol exurens montes,
radios igneos exsufflans,
et refulgens radiis suis obcæcat oculos.
5 Grande é o Senhor que o criou; por sua ordem, ele apressa o seu curso.5 Magnus Dominus qui fecit illum,
et in sermonibus ejus festinavit iter.
6 A lua é, em todas as suas fases regulares, a marca do tempo e o sinal do futuro.6 Et luna in omnibus in tempore suo,
ostensio temporis, et signum ævi.
7 É a lua que determina os dias de festa; sua luz diminui a partir da lua cheia.7 A luna signum diei festi :
luminare quod minuitur in consummatione.
8 É ela que dá nome ao mês; sua claridade cresce de modo admirável, até ficar cheia.8 Mensis secundum nomen ejus est,
crescens mirabiliter in consummatione.
9 É um sinal para os exércitos do céu que lança no firmamento um glorioso esplendor.9 Vas castrorum in excelsis,
in firmamento cæli resplendens gloriose.
10 O brilho das estrelas faz a beleza do céu; o Senhor ilumina o mundo nas alturas.10 Species cæli gloria stellarum :
mundum illuminans in excelsis Dominus.
11 À palavra do Santo estão prontas para o julgamento: são indefectivelmente vigilantes.11 In verbis Sancti stabunt ad judicium,
et non deficient in vigiliis suis.
12 Observa o arco-íris e bendiz aquele que o fez: é muito belo no seu resplendor.12 Vide arcum, et benedic eum qui fecit illum :
valde speciosus est in splendore suo.
13 Faz a volta do céu num círculo de glória: são as mãos do Altíssimo que o estendem.13 Gyravit cælum in circuitu gloriæ suæ :
manus Excelsi aperuerunt illum.
14 O Senhor com uma ordem faz cair subitamente a neve, acelera a marcha dos raios de seu juízo.14 Imperio suo acceleravit nivem,
et accelerat coruscationes emittere judicii sui.
15 Por essa causa se abrem as suas reservas, e voam as nuvens como pássaros.15 Propterea aperti sunt thesauri,
et evolaverunt nebulæ sicut aves.
16 Por sua grandeza condensa as nuvens, e as pedras de granizo caem em estilhaços.16 In magnitudine sua posuit nubes,
et confracti sunt lapides grandinis.
17 As montanhas são abaladas quando ele aparece; por sua vontade sopra o vento do sul.17 In conspectu ejus commovebuntur montes,
et in voluntate ejus aspirabit notus.
18 O estrondo do trovão fere a terra, assim como a tempestade do aquilão e o turbilhão dos ventos.18 Vox tonitrui ejus verberavit terram,
tempestas aquilonis, et congregatio spiritus :
19 Espalha a neve como pássaros que pousam, como gafanhotos que se abatem sobre a terra;19 et sicut avis deponens ad sedendum, aspergit nivem,
et sicut locusta demergens descensus ejus.
20 o olhar encanta-se com o brilho de sua alvura, o coração fica atônito ao vê-la cair.20 Pulchritudinem candoris ejus admirabitur oculus,
et super imbrem ejus expavescet cor.
21 Deus espalha a geada sobre a terra como sal; quando as águas se congelam tornam-se como pontas de cardo.21 Gelu sicut salem effundet super terram :
et dum gelaverit, fiet tamquam cacumina tribuli.
22 Quando sopra o vento frio do aquilão, a água gela como cristal, que repousa sobre toda a massa líquida, e veste as águas como se fosse uma couraça.22 Frigidus ventus aquilo flavit,
et gelavit crystallus ab aqua :
super omnem congregationem aquarum requiescet,
et sicut lorica induet se aquis :
23 (A geada) devora os montes, queima os desertos, resseca como o fogo tudo o que é verde.23 et devorabit montes, et exuret desertum,
et extinguet viride, sicut igne.
24 O remédio para isso é o rápido aparecimento de um aguaceiro. O orvalho após o frio atenua (o rigor do gelo).24 Medicina omnium in festinatione nebulæ :
et ros obvians ab ardore venienti humilem efficiet eum.
25 A palavra de Deus faz calar o vento; só com o seu pensar apazigua o abismo, no meio do qual o Senhor plantou as ilhas.25 In sermone ejus siluit ventus,
et cogitatione sua placavit abyssum :
et plantavit in illa Dominus insulas.
26 Os que navegam sobre o mar contam os seus perigos; ouvindo-os, ficaremos arrebatados de admiração.26 Qui navigant mare enarrent pericula ejus,
et audientes auribus nostris admirabimur.
27 Ali se encontram grandes obras e maravilhas, animais de toda espécie e criaturas monstruosas.27 Illic præclara opera et mirabilia,
varia bestiarum genera, et omnium pecorum, et creatura belluarum.
28 Por ele, tudo tende regularmente para a sua finalidade, tudo foi disposto conforme a sua palavra.28 Propter ipsum confirmatus est itineris finis,
et in sermone ejus composita sunt omnia.
29 Diremos muitas coisas, porém faltarão palavras. Mas o resumo de nosso discurso é este: Ele está em tudo.29 Multa dicemus, et deficiemus in verbis :
consummatio autem sermonum ipse est in omnibus.
30 Que podemos nós fazer para glorificá-lo? Pois o Todo-poderoso está acima de todas as suas obras.30 Gloriantes ad quid valebimus ?
ipse enim omnipotens super omnia opera sua.
31 O Senhor é terrível e soberanamente grande. Seu poder é maravilhoso.31 Terribilis Dominus, et magnus vehementer,
et mirabilis potentia ipsius.
32 Glorificai o Senhor quanto puderdes, que ele ficará sempre acima, porque é admirável a sua grandeza.32 Glorificantes Dominum quantumcumque potueritis,
supervalebit enim adhuc : et admirabilis magnificentia ejus.
33 Bendizei o Senhor, exaltai-o com todas as vossas forças, pois ele está acima de todo louvor.33 Benedicentes Dominum, exaltate illum quantum potestis :
major enim est omni laude.
34 Enaltecendo-o, reuni todas as vossas forças; não desanimeis; jamais chegareis (ao fim).34 Exaltantes eum, replemini virtute, ne laboretis,
non enim comprehendetis.
35 Quem poderá contar o que dele viu? Quem é capaz de louvá-lo, como ele é, desde os primórdios?35 Quis videbit eum et enarrabit ?
et quis magnificabit eum sicut est ab initio ?
36 Muitos segredos são maiores que tudo isso; só vemos um pequeno número de suas obras.36 Multa abscondita sunt majora his :
pauca enim vidimus operum ejus.
37 O Senhor fez todas as coisas: ele dá sabedoria àqueles que vivem com piedade.37 Omnia autem Dominus fecit,
et pie agentibus dedit sapientiam.