Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 43


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 O firmamento nas alturas é a sua beleza, o aspecto do céu é uma visão de glória.1 Vanto del cielo è il limpido firmamento,
spettacolo celeste in una visione di gloria.
2 O sol, aparecendo na aurora, anuncia o dia. A obra do Altíssimo é um instrumento admirável.2 Il sole, quando appare nel suo sorgere, proclama:
«Che meraviglia è l’opera dell’Altissimo!».
3 Ao meio-dia queima a terra: quem resiste ao seu ardor? Ele conserva uma fornalha de fogo por efeito de seu calor.3 A mezzogiorno dissecca la terra
e di fronte al suo calore chi può resistere?
4 O sol queima três vezes mais as montanhas, despedindo raios de fogo, cujo resplendor deslumbra os olhos.4 Si soffia nella fornace nei lavori a caldo,
ma il sole brucia i monti tre volte tanto;
emettendo vampe di fuoco,
facendo brillare i suoi raggi, abbaglia gli occhi.
5 Grande é o Senhor que o criou; por sua ordem, ele apressa o seu curso.5 Grande è il Signore che lo ha creato
e con le sue parole ne affretta il corso.
6 A lua é, em todas as suas fases regulares, a marca do tempo e o sinal do futuro.6 Anche la luna, sempre puntuale nelle sue fasi,
regola i mesi e indica il tempo.
7 É a lua que determina os dias de festa; sua luz diminui a partir da lua cheia.7 Viene dalla luna l’indicazione di ogni festa,
fonte di luce che decresce fino a scomparire.
8 É ela que dá nome ao mês; sua claridade cresce de modo admirável, até ficar cheia.8 Da essa il mese prende nome,
mirabilmente crescendo secondo le sue fasi.
È un’insegna per le schiere in alto,
splendendo nel firmamento del cielo.
9 É um sinal para os exércitos do céu que lança no firmamento um glorioso esplendor.9 Bellezza del cielo è la gloria degli astri,
ornamento che brilla nelle altezze del Signore.
10 O brilho das estrelas faz a beleza do céu; o Senhor ilumina o mundo nas alturas.10 Stanno agli ordini di colui che è santo, secondo il suo decreto,
non abbandonano le loro postazioni di guardia.
11 À palavra do Santo estão prontas para o julgamento: são indefectivelmente vigilantes.11 Osserva l’arcobaleno e benedici colui che lo ha fatto:
quanto è bello nel suo splendore!
12 Observa o arco-íris e bendiz aquele que o fez: é muito belo no seu resplendor.12 Avvolge il cielo con un cerchio di gloria,
lo hanno teso le mani dell’Altissimo.
13 Faz a volta do céu num círculo de glória: são as mãos do Altíssimo que o estendem.13 Con il suo comando fa cadere la neve
e fa guizzare i fulmini secondo il suo giudizio:
14 O Senhor com uma ordem faz cair subitamente a neve, acelera a marcha dos raios de seu juízo.14 per esso si aprono i tesori celesti
e le nubi volano via come uccelli.
15 Por essa causa se abrem as suas reservas, e voam as nuvens como pássaros.15 Con la sua potenza egli condensa le nuvole
e si sminuzzano i chicchi di grandine.
16 Por sua grandeza condensa as nuvens, e as pedras de granizo caem em estilhaços.16 e al suo apparire sussultano i monti;
secondo il suo volere soffia lo scirocco,
17 As montanhas são abaladas quando ele aparece; por sua vontade sopra o vento do sul.
18 O estrondo do trovão fere a terra, assim como a tempestade do aquilão e o turbilhão dos ventos.18 L’occhio ammira la bellezza del suo candore
e il cuore stupisce nel vederla fioccare.
19 Espalha a neve como pássaros que pousam, como gafanhotos que se abatem sobre a terra;19 Riversa sulla terra la brina come sale,
che gelandosi forma punte di spine.
20 o olhar encanta-se com o brilho de sua alvura, o coração fica atônito ao vê-la cair.20 Soffia la gelida tramontana,
sull’acqua si condensa il ghiaccio;
esso si posa sull’intera massa d’acqua,
che si riveste come di corazza.
21 Deus espalha a geada sobre a terra como sal; quando as águas se congelam tornam-se como pontas de cardo.21 Egli divora i monti e brucia il deserto;
come fosse fuoco, inaridisce l’erba.
22 Quando sopra o vento frio do aquilão, a água gela como cristal, que repousa sobre toda a massa líquida, e veste as águas como se fosse uma couraça.22 Rimedio di tutto è un annuvolamento improvviso,
l’arrivo della rugiada ristora dal caldo.
23 (A geada) devora os montes, queima os desertos, resseca como o fogo tudo o que é verde.23 Con la sua parola egli ha domato l’abisso
e vi ha piantato le isole.
24 O remédio para isso é o rápido aparecimento de um aguaceiro. O orvalho após o frio atenua (o rigor do gelo).24 I naviganti del mare ne descrivono i pericoli,
a sentirli con i nostri orecchi restiamo stupiti;
25 A palavra de Deus faz calar o vento; só com o seu pensar apazigua o abismo, no meio do qual o Senhor plantou as ilhas.25 là ci sono opere singolari e stupende,
esseri viventi di ogni specie e mostri marini.
26 Os que navegam sobre o mar contam os seus perigos; ouvindo-os, ficaremos arrebatados de admiração.26 Per lui il suo messaggero compie un felice cammino,
e per la sua parola tutto sta insieme.
27 Ali se encontram grandes obras e maravilhas, animais de toda espécie e criaturas monstruosas.27 Potremmo dire molte cose e mai finiremmo,
ma la conclusione del discorso sia: «Egli è il tutto!».
28 Por ele, tudo tende regularmente para a sua finalidade, tudo foi disposto conforme a sua palavra.28 Come potremmo avere la forza per lodarlo?
Egli infatti, il Grande, è al di sopra di tutte le sue opere.
29 Diremos muitas coisas, porém faltarão palavras. Mas o resumo de nosso discurso é este: Ele está em tudo.29 Il Signore è terribile e molto grande,
meravigliosa è la sua potenza.
30 Que podemos nós fazer para glorificá-lo? Pois o Todo-poderoso está acima de todas as suas obras.30 Nel glorificare il Signore, esaltatelo
quanto più potete, perché non sarà mai abbastanza.
Nell’esaltarlo moltiplicate la vostra forza,
non stancatevi, perché non finirete mai.
31 O Senhor é terrível e soberanamente grande. Seu poder é maravilhoso.31 Chi lo ha contemplato e lo descriverà?
Chi può magnificarlo come egli è?
32 Glorificai o Senhor quanto puderdes, que ele ficará sempre acima, porque é admirável a sua grandeza.32 Vi sono molte cose nascoste più grandi di queste:
noi contempliamo solo una parte delle sue opere.
33 Bendizei o Senhor, exaltai-o com todas as vossas forças, pois ele está acima de todo louvor.33 Il Signore infatti ha creato ogni cosa
e ha dato la sapienza ai suoi fedeli.
34 Enaltecendo-o, reuni todas as vossas forças; não desanimeis; jamais chegareis (ao fim).
35 Quem poderá contar o que dele viu? Quem é capaz de louvá-lo, como ele é, desde os primórdios?
36 Muitos segredos são maiores que tudo isso; só vemos um pequeno número de suas obras.
37 O Senhor fez todas as coisas: ele dá sabedoria àqueles que vivem com piedade.