1 A pobreza fez cair vários deles no pecado. Quem procura enriquecer, afasta os olhos (de Deus). | 1 Many have sinned for a small matter; and he that seeketh for abundance will turn his eyes away. |
2 Como se enterra um pau entre as junturas das pedras, assim penetra o pecado entre a venda e a compra. | 2 As a nail sticketh fast between the joinings of the stones; so doth sin stick close between buying and selling. |
3 O pecado será esmagado com o pecador. | 3 Unless a man hold himself diligently in the fear of the Lord, his house shall soon be overthrown. |
4 Se não te aferrares firmemente no temor ao Senhor, tua casa em breve será destruída. | 4 As when one sifteth with a sieve, the refuse remaineth; so the filth of man in his talk. |
5 Quando se sacode a joeira, só ficam refugos; assim a perplexidade permanece no pensamento do homem. | 5 The furnace proveth the potter's vessels; so the trial of man is in his reasoning. |
6 A fornalha experimenta as jarras do oleiro; a prova do infortúnio, os homens justos. | 6 The fruit declareth if the tree have been dressed; so is the utterance of a conceit in the heart of man. |
7 O cuidado aplicado a uma árvore mostra-se no fruto; assim a palavra manifesta o que vai no coração do homem. | 7 Praise no man before thou hearest him speak; for this is the trial of men. |
8 Não louves um homem antes que ele tenha falado, pois é assim que se experimentam os humanos. | 8 If thou followest righteousness, thou shalt obtain her, and put her on, as a glorious long robe. |
9 Se procurares a justiça, hás de consegui-la, e dela te revestirás como de um manto de festa. Habitarás com ela, ela te protegerá para sempre; e, no dia do juízo, nela encontrarás apoio. | 9 The birds will resort unto their like; so will truth return unto them that practise in her. |
10 As aves chegam-se aos seus semelhantes; assim a verdade volta àqueles que a põem em prática. | 10 As the lion lieth in wait for the prey; so sin for them that work iniquity. |
11 O leão está sempre à espreita de uma presa; assim o pecado, para aqueles que praticam a iniqüidade. | 11 The discourse of a godly man is always with wisdom; but a fool changeth as the moon. |
12 O homem santo permanece na sabedoria, estável como o sol; mas o insensato é inconstante como a lua. | 12 If thou be among the indiscreet, observe the time; but be continually among men of understanding. |
13 Na companhia dos tolos, guarda tuas palavras para outra ocasião. Sê de preferência assíduo junto às pessoas ponderadas. | 13 The discourse of fools is irksome, and their sport is the wantonness of sin. |
14 A conversação dos pecadores é odiosa; eles se alegram nas delícias do pecado. | 14 The talk of him that sweareth much maketh the hair stand upright; and their brawls make one stop his ears. |
15 Uma linguagem cheia de blasfêmias é horripilante, e sua grosseria fará com que não queiramos ouvi-la. | 15 The strife of the proud is bloodshedding, and their revilings are grievous to the ear. |
16 Uma disputa entre orgulhosos faz correr sangue; suas injúrias fazem sofrer os ouvidos. | 16 Whoso discovereth secrets loseth his credit; and shall never find friend to his mind. |
17 Quem revela o segredo de um amigo perde a sua confiança, e não mais achará amigos que lhe convenham. | 17 Love thy friend, and be faithful unto him: but if thou betrayest his secrets, follow no more after him. |
18 Ama o teu próximo e sê fiel na amizade com ele; | 18 For as a man hath destroyed his enemy; so hast thou lost the love of thy neighbor. |
19 se desvendares seus segredos, em vão correrás atrás dele, | 19 As one that letteth a bird go out of his hand, so hast thou let thy neighbour go, and shalt not get him again |
20 pois, como um homem que mata seu amigo, assim é o que destrói a amizade do próximo; | 20 Follow after him no more, for he is too far off; he is as a roe escaped out of the snare. |
21 como um homem que solta o pássaro que tem na mão, assim abandonaste o teu próximo, e não mais o encontrarás. | 21 As for a wound, it may be bound up; and after reviling there may be reconcilement: but he that betrayeth secrets is without hope. |
22 Não o persigas, já está longe; escapou-se como uma gazela da armadilha. Porque a sua alma foi ferida, 23. e não mais poderás curar (sua ferida). Depois de uma injúria pode haver reconciliação; | 22 He that winketh with the eyes worketh evil: and he that knoweth him will depart from him. |
| 23 When thou art present, he will speak sweetly, and will admire thy words: but at the last he will writhe his mouth, and slander thy sayings. |
24 desvendar, porém, os segredos de um amigo é um desespero para a alma desventurada. | 24 I have hated many things, but nothing like him; for the Lord will hate him. |
25 Aquele que tem um olhar lisonjeiro trama negros propósitos, e ninguém pode afastá-lo de si. | 25 Whoso casteth a stone on high casteth it on his own head; and a deceitful stroke shall make wounds. |
26 Em tua presença só terá doçura nos lábios, admirará tudo o que disseres; mas em breve mudará sua linguagem e armará laços às tuas palavras. | 26 Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that setteth a trap shall be taken therein. |
27 Abomino muitas coisas, porém nada tanto quanto ele; o Senhor também o detesta. | 27 He that worketh mischief, it shall fall upon him, and he shall not know whence it cometh. |
28 Quem lança uma pedra no ar, a vê recair sobre sua cabeça; a ofensa feita por traição atingirá também o traidor. | 28 Mockery and reproach are from the proud; but vengeance, as a lion, shall lie in wait for them. |
29 Quem cava uma fossa cairá nela; quem põe uma pedra no caminho do próximo nela tropeçará; quem arma uma cilada a outrem nela será apanhado. | 29 They that rejoice at the fall of the righteous shall be taken in the snare; and anguish shall consume them before they die. |
30 O desígnio criminoso volta-se contra o seu autor, que não saberá de onde lhe vem o mal. | 30 Malice and wrath, even these are abominations; and the sinful man shall have them both. |
31 A zombaria e a ofensa são próprias dos orgulhosos; a vingança os espreita como um leão. | |
32 Aqueles que escarnecem do pecado dos justos serão apanhados no laço, e a dor os consumirá ainda vivos. | |