Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 27


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 A pobreza fez cair vários deles no pecado. Quem procura enriquecer, afasta os olhos (de Deus).1 Propter lucrum multi deliquerunt;
et, qui quaerit locupletari, avertet oculum suum.
2 Como se enterra um pau entre as junturas das pedras, assim penetra o pecado entre a venda e a compra.2 Sicut in medio compaginis lapidum palus figitur,
sic et inter medium venditionis et emptionis constringitur peccatum.
3 O pecado será esmagado com o pecador.3
4 Se não te aferrares firmemente no temor ao Senhor, tua casa em breve será destruída.4 Si non in timore Domini tenueris te,
instanter cito subvertetur domus tua.
5 Quando se sacode a joeira, só ficam refugos; assim a perplexidade permanece no pensamento do homem.5 Sicut in percussura cribri remanent quisquiliae,
sic peripsemata hominis in cogitatu illius.
6 A fornalha experimenta as jarras do oleiro; a prova do infortúnio, os homens justos.6 Vasa figuli probat fornax,
et homines iustos tentatio tribulationis.
7 O cuidado aplicado a uma árvore mostra-se no fruto; assim a palavra manifesta o que vai no coração do homem.7 Sicut rusticationem ligni ostendit fructus illius,
sic verbum ex cogitatu cordis hominis.
8 Não louves um homem antes que ele tenha falado, pois é assim que se experimentam os humanos.8 Ante sermonem non laudes virum:
haec enim tentatio est hominum.
9 Se procurares a justiça, hás de consegui-la, e dela te revestirás como de um manto de festa. Habitarás com ela, ela te protegerá para sempre; e, no dia do juízo, nela encontrarás apoio.9 Si sequaris iustitiam, apprehendes illam
et indues quasi poderem honoris
et inhabitabis cum ea, et proteget te in sempiternum,
et in die agnitionis invenies firmamentum.
10 As aves chegam-se aos seus semelhantes; assim a verdade volta àqueles que a põem em prática.10 Volatilia ad sibi similia conveniunt,
et veritas ad eos, qui operantur illam, revertetur.
11 O leão está sempre à espreita de uma presa; assim o pecado, para aqueles que praticam a iniqüidade.11 Leo venationi insidiatur semper,
sic peccata operantibus iniquitates.
12 O homem santo permanece na sabedoria, estável como o sol; mas o insensato é inconstante como a lua.12 Loquela timorati semper in sapientia manet;
stultus autem sicut luna mutatur.
13 Na companhia dos tolos, guarda tuas palavras para outra ocasião. Sê de preferência assíduo junto às pessoas ponderadas.13 In medio insensatorum serva tempus,
in medio autem cogitantium assiduus esto.
14 A conversação dos pecadores é odiosa; eles se alegram nas delícias do pecado.14 Loquela stultorum odiosa,
et risus illorum in deliciis peccati.
15 Uma linguagem cheia de blasfêmias é horripilante, e sua grosseria fará com que não queiramos ouvi-la.15 Loquacitas multum iurantis horripilationem capiti statuet,
et rixa illorum obturatio aurium.
16 Uma disputa entre orgulhosos faz correr sangue; suas injúrias fazem sofrer os ouvidos.16 Effusio sanguinis rixa superborum,
et maledictio illorum auditus gravis.
17 Quem revela o segredo de um amigo perde a sua confiança, e não mais achará amigos que lhe convenham.17 Qui denudat arcana, amici fidem perdit
et non inveniet amicum ad animum suum:
18 Ama o teu próximo e sê fiel na amizade com ele;18 dilige amicum et coniungere fide cum illo;
19 se desvendares seus segredos, em vão correrás atrás dele,19 quod, si denudaveris absconsa illius,
non persequeris post eum.
20 pois, como um homem que mata seu amigo, assim é o que destrói a amizade do próximo;20 Sicut enim homo, qui extulit mortuum suum,
sic et qui perdit amicitiam proximi sui;
21 como um homem que solta o pássaro que tem na mão, assim abandonaste o teu próximo, e não mais o encontrarás.21 et sicut qui dimittit avem de manu sua,
sic dereliquisti proximum tuum et non eum capies.
22 Não o persigas, já está longe; escapou-se como uma gazela da armadilha. Porque a sua alma foi ferida, 23. e não mais poderás curar (sua ferida). Depois de uma injúria pode haver reconciliação;22 Non illum sequaris, quoniam longe abest;
effugit enim quasi caprea de laqueo,
quoniam vulnerata est anima eius;
23 ultra eum non poteris colligare.
Et maledicti est concordatio,
24 desvendar, porém, os segredos de um amigo é um desespero para a alma desventurada.24 denudare autem amici mysteria
amputatio spei est.
25 Aquele que tem um olhar lisonjeiro trama negros propósitos, e ninguém pode afastá-lo de si.25 Annuens oculo fabricat iniqua;
qui novit eum, recedet ab illo.
26 Em tua presença só terá doçura nos lábios, admirará tudo o que disseres; mas em breve mudará sua linguagem e armará laços às tuas palavras.26 In conspectu oculorum tuorum condulcabit os suum
et super sermones tuos admirabitur;
novissime autem pervertet os suum
et in verbis tuis dabit scandalum.
27 Abomino muitas coisas, porém nada tanto quanto ele; o Senhor também o detesta.27 Multa odivi et non coaequavi ei,
et Dominus odiet illum.
28 Quem lança uma pedra no ar, a vê recair sobre sua cabeça; a ofensa feita por traição atingirá também o traidor.28 Qui in altum mittit lapidem, super caput eius cadet,
et plaga dolosa dolosi dividet vulnera.
29 Quem cava uma fossa cairá nela; quem põe uma pedra no caminho do próximo nela tropeçará; quem arma uma cilada a outrem nela será apanhado.29 Qui foveam fodit, incidet in eam,
et, qui statuit lapidem proximo, offendet in eo,
et, qui laqueum alii ponit, capietur in illo.
30 O desígnio criminoso volta-se contra o seu autor, que não saberá de onde lhe vem o mal.30 Facienti nequissimum consilium, super ipsum devolvetur,
et non agnoscet, unde adveniat illi.
31 A zombaria e a ofensa são próprias dos orgulhosos; a vingança os espreita como um leão.31 Illusio et improperium superbo,
et vindicta sicut leo insidiabitur illi.
32 Aqueles que escarnecem do pecado dos justos serão apanhados no laço, e a dor os consumirá ainda vivos.32 Laqueo capientur, qui oblectantur casu iustorum,
dolor autem consumet illos, antequam moriantur.
33 Cólera e furor são ambos execráveis; o homem pecador os alimenta em si mesmo.33 Ira et furor utraque exsecrabilia sunt,
et vir peccator continens erit illorum.