Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 27


font
SAGRADA BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 A pobreza fez cair vários deles no pecado. Quem procura enriquecer, afasta os olhos (de Deus).1 Beaucoup ont péché par amour du gain; qui cherche à s’enrichir ne cherche plus à voir.
2 Como se enterra um pau entre as junturas das pedras, assim penetra o pecado entre a venda e a compra.2 Comme un piquet s’enfonce entre deux pierres jointes, ainsi s’installe le péché entre la vente et l’achat.
3 O pecado será esmagado com o pecador.3 Qui ne s’attache pas fermement à la crainte du Seigneur, sa maison sera bientôt renversée.
4 Se não te aferrares firmemente no temor ao Senhor, tua casa em breve será destruída.4 On retrouve les saletés dans le crible après qu’on l’a secoué; de même les défauts de l’homme dans ses discours.
5 Quando se sacode a joeira, só ficam refugos; assim a perplexidade permanece no pensamento do homem.5 Le four sera l’épreuve pour les vases de terre; pour un homme, ce sera sa façon de raisonner.
6 A fornalha experimenta as jarras do oleiro; a prova do infortúnio, os homens justos.6 Les fruits de l’arbre montreront s’il a été bien cultivé: de même les paroles d’un homme font connaître son fond.
7 O cuidado aplicado a uma árvore mostra-se no fruto; assim a palavra manifesta o que vai no coração do homem.7 Ne fais l’éloge de personne avant qu’il ne se soit exprimé: pour tout homme c’est l’épreuve.
8 Não louves um homem antes que ele tenha falado, pois é assim que se experimentam os humanos.8 Si tu poursuis la justice, tu l’atteindras; tu t’en revêtiras comme d’un manteau de fête.
9 Se procurares a justiça, hás de consegui-la, e dela te revestirás como de um manto de festa. Habitarás com ela, ela te protegerá para sempre; e, no dia do juízo, nela encontrarás apoio.9 Les oiseaux font leur nid auprès de leurs semblables, la vérité retourne à ceux qui la pratiquent.
10 As aves chegam-se aos seus semelhantes; assim a verdade volta àqueles que a põem em prática.10 Le lion guette sa proie, et le péché de même ceux qui font le mal.
11 O leão está sempre à espreita de uma presa; assim o pecado, para aqueles que praticam a iniqüidade.11 La conversation d’un homme de Dieu a toujours sa sagesse, l’insensé au contraire est changeant comme la lune.
12 O homem santo permanece na sabedoria, estável como o sol; mas o insensato é inconstante como a lua.12 Chez ceux qui n’entendent pas, sois avare de ton temps, donne-le largement à ceux qui réfléchissent.
13 Na companhia dos tolos, guarda tuas palavras para outra ocasião. Sê de preferência assíduo junto às pessoas ponderadas.13 La conversation des sots est énervante, il leur faut des obscénités pour rire.
14 A conversação dos pecadores é odiosa; eles se alegram nas delícias do pecado.14 Un langage plein de jurons met les nerfs en boule, ce genre de dispute fait se boucher les oreilles.
15 Uma linguagem cheia de blasfêmias é horripilante, e sua grosseria fará com que não queiramos ouvi-la.15 Une querelle d’orgueilleux, et le sang coule; leurs injures déjà font mal à entendre.
16 Uma disputa entre orgulhosos faz correr sangue; suas injúrias fazem sofrer os ouvidos.16 Qui révèle des secrets perd son crédit, il ne trouvera plus d’amis selon son cœur.
17 Quem revela o segredo de um amigo perde a sua confiança, e não mais achará amigos que lhe convenham.17 Aime ton ami et reste-lui fidèle; si tu as révélé ses secrets, ne lui cours plus après;
18 Ama o teu próximo e sê fiel na amizade com ele;18 c’est comme si tu avais perdu l’un de tes proches: son amitié pour toi est morte.
19 se desvendares seus segredos, em vão correrás atrás dele,19 Tu as laissé l’oiseau s’échapper de ta main: ton ami est parti, inutile de partir en chasse.
20 pois, como um homem que mata seu amigo, assim é o que destrói a amizade do próximo;20 Ne le poursuis pas: comme la gazelle qui se dégage du filet, il a pris ses distances.
21 como um homem que solta o pássaro que tem na mão, assim abandonaste o teu próximo, e não mais o encontrarás.21 On peut bander une blessure, se réconcilier après les injures, mais avoir révélé des secrets, c’est sans espoir.
22 Não o persigas, já está longe; escapou-se como uma gazela da armadilha. Porque a sua alma foi ferida, 23. e não mais poderás curar (sua ferida). Depois de uma injúria pode haver reconciliação;22 Celui qui cligne de l’œil complote le mal, et personne ne l’en détournera.
23 En ta présence sa bouche est mielleuse, il admire tout ce que tu dis, mais ensuite il parle autrement et il travestit tes paroles pour te perdre.
24 desvendar, porém, os segredos de um amigo é um desespero para a alma desventurada.24 Il y a bien des choses que je déteste, mais rien autant que lui: le Seigneur lui-même le déteste.
25 Aquele que tem um olhar lisonjeiro trama negros propósitos, e ninguém pode afastá-lo de si.25 Qui lance une pierre en l’air la lance sur sa propre tête, et qui porte un coup en traître sera blessé en retour.
26 Em tua presença só terá doçura nos lábios, admirará tudo o que disseres; mas em breve mudará sua linguagem e armará laços às tuas palavras.26 Qui creuse une fosse y tombera, et qui tend un filet s’y fera prendre.
27 Abomino muitas coisas, porém nada tanto quanto ele; o Senhor também o detesta.27 À qui commet des actions mauvaises elles reviendront, et de là où il ne l’attend pas.
28 Quem lança uma pedra no ar, a vê recair sobre sua cabeça; a ofensa feita por traição atingirá também o traidor.28 Les orgueilleux sont forts pour la moquerie et l’insulte, mais la justice les attend comme un lion à l’affût.
29 Quem cava uma fossa cairá nela; quem põe uma pedra no caminho do próximo nela tropeçará; quem arma uma cilada a outrem nela será apanhado.29 Ceux qui prennent plaisir à faire tomber les fidèles, seront pris au filet. La douleur fera d’eux sa proie avant même qu’ils ne meurent.
30 O desígnio criminoso volta-se contra o seu autor, que não saberá de onde lhe vem o mal.30 Rancune et colère, voilà encore deux choses abominables où le pécheur excelle.
31 A zombaria e a ofensa são próprias dos orgulhosos; a vingança os espreita como um leão.
32 Aqueles que escarnecem do pecado dos justos serão apanhados no laço, e a dor os consumirá ainda vivos.