Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 25


font
SAGRADA BIBLIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Ainda alguns provérbios de Salomão, recolhidos pelos homens de Ezequias, rei de Judá.1 Estos también son proverbios de Salomón, coleccionados por los hombres de Ezequías, rey de Judá.
2 A glória de Deus é ocultar uma coisa; a glória dos reis é esquadrinhá-la.2 Es gloria de Dios mantener oculta una cosa, y gloria de los reyes investigarla.
3 A altura dos céus, a profundeza da terra são impenetráveis, bem como o coração dos reis.3 El cielo por su altura, la tierra por su profundidad, y el corazón de los reyes son impenetrables.
4 Tira as escórias da prata e terás um vaso para o ourives;4 Quita las escorias de la plata, y saldrá un vaso para el orfebre;
5 afasta o mau de presença do rei e seu trono se firmará na justiça.5 quita al malvado de la presencia del rey, y su trono se afianzará en la justicia.
6 Não te faças de pretensioso diante do rei, não te ponhas no lugar dos grandes.6 No te des importancia en la presencia del rey ni te pongas en el lugar de los grandes:
7 É melhor que te digam: Sobe aqui!, do que seres humilhado diante de um personagem. O que teus olhos viram,7 más vale que te digan: «Sube aquí», que verte humillado ante un noble. Lo que han visto tus ojos,
8 não o descubras com precipitação numa contenda, pois, no final das contas, que farás tu quando o outro te houver confundido?8 no te apresures a llevarlo a juicio; porque ¿qué harás al final, cuando tu prójimo te cubra de confusión?
9 Trata teu negócio com teu próximo de maneira a não revelar o segredo de outro,9 Defiende tu causa contra tu prójimo, pero no reveles el secreto de otro,
10 para que não sejas repreendido por aquele que o ouviu nem incorras em descrédito irreparável.10 no sea que te eche en cara el que lo oye y tu infamia sea irreparable.
11 Maçãs de ouro sobre prata gravada: tais são as palavras oportunas.11 Manzanas de oro con filigranas de plata es la palabra dicha oportunamente.
12 Anel de ouro, jóia de ouro fino: tal é o sábio que admoesta um ouvido atento.12 Anillo de oro y collar de oro fino es el sabio que reprende al que sabe escuchar.
13 Frescor de neve no tempo da colheita, tal é um mensageiro fiel para quem o envia: ele restaura a alma de seu senhor.13 Como frescura de nieve en tiempo de cosecha es el emisario fiel para aquel que lo envía: él reconforta el ánimo de su señor.
14 Nuvens e vento sem chuva: tal é o homem que se gaba falsamente de dar.14 Nubes y viento, pero sin lluvia, es el que se jacta de dar y no da nada.
15 Pela paciência o juiz se deixa aplacar: a língua que fala com brandura pode quebrantar ossos.15 Con mucha paciencia se convence a un magistrado, y la lengua suave quiebra hasta un hueso.
16 Achaste mel? Come o que for suficiente: se comeres demais, tu o vomitarás.16 ¿Has encontrado miel? Come lo indispensable, no sea que te hartes y la tengas que vomitar.
17 Põe raramente o pé na casa do vizinho: enfastiado de ti, ele te viria a aborrecer.17 Pon tu pie raramente en la casa de tu vecino, no sea que se harte de ti y te aborrezca.
18 Clava, espada, flecha penetrante: tal é o que usa de falso testemunho contra seu próximo.18 Maza, espada y flecha puntiaguda es el que atestigua falsamente contra su prójimo.
19 Dente arruinado, pé que resvala: tal é a confiança de um pérfido no dia da desventura.19 Diente picado, pie que vacila es confiar en el traidor cuando llega la adversidad.
20 Tirar a capa num dia de frio, derramar vinagre numa ferida: isso faz aquele que canta canções a um coração atribulado.20 Quitar el manto en un día de frío, echar vinagre sobre una llaga es entonar canciones a un corazón afligido.
21 Tem o teu inimigo fome? Dá-lhe de comer. Tem sede? Dá-lhe de beber:21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber:
22 assim amontoarás brasas ardentes sobre sua cabeça e o Senhor te recompensará.22 así acumulas carbones encendidos sobre tu cabeza y el Señor te recompensará.
23 O vento norte traz chuva e a língua detratora anuvia os semblantes.23 El viento del norte engendra la lluvia y la lengua simuladora, un rostro irritado.
24 É melhor habitar um canto do terraço do que viver com uma mulher impertinente.24 Más vale habitar en un rincón del techo que compartir la casa con una mujer pendenciera.
25 Água fresca para uma garganta sedenta: tal é uma boa nova vinda de terra longínqua.25 Agua fresca para una garganta reseca es una buena noticia que llega de un país lejano.
26 Fonte turva e manancial contaminado: tal é o justo que cede diante do ímpio.26 Fuente enturbiada y manantial contaminado es el justo que vacila ante el malvado.
27 Comer mel em demasia não é bom: usa de moderação nas palavras elogiosas.27 No es bueno comer mucha miel ni buscar excesivos honores.
28 Como uma cidade desmantelada, sem muralhas: tal é o homem que não é senhor de si.28 Ciudad desmantelada y sin muralla es el hombre que no domina su genio.