Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 25


font
SAGRADA BIBLIABIBLIA
1 Ainda alguns provérbios de Salomão, recolhidos pelos homens de Ezequias, rei de Judá.1 También estos son proverbios de Salomón, transcritos por los
hombres de Ezequías, rey de Judá.
2 A glória de Deus é ocultar uma coisa; a glória dos reis é esquadrinhá-la.2 Es gloria de Dios ocultar una cosa,
y gloria de los reyes escrutarla.
3 A altura dos céus, a profundeza da terra são impenetráveis, bem como o coração dos reis.3 Los cielos por su altura, la tierra por su profundidad,
y el corazón de los reyes: son inescrutables.
4 Tira as escórias da prata e terás um vaso para o ourives;4 Quita las escorias de la plata,
y quedará enteramente pura;
5 afasta o mau de presença do rei e seu trono se firmará na justiça.5 quita al malo de delante del rey,
y su trono se afianzará en la justicia.
6 Não te faças de pretensioso diante do rei, não te ponhas no lugar dos grandes.6 No te des importancia ante el rey,
no te coloques en el sitio de los grandes;
7 É melhor que te digam: Sobe aqui!, do que seres humilhado diante de um personagem. O que teus olhos viram,7 porque es mejor que te digan: «Sube acá»,
que ser humillado delante del príncipe.
Lo que han visto tus ojos,
8 não o descubras com precipitação numa contenda, pois, no final das contas, que farás tu quando o outro te houver confundido?8 no te apresures a llevarlo a juicio;
pues ¿qué harás a la postre
cuando tu prójimo te confunda?
9 Trata teu negócio com teu próximo de maneira a não revelar o segredo de outro,9 Defiende tu causa contra tu prójimo,
pero no descubras los secretos de otro,
10 para que não sejas repreendido por aquele que o ouviu nem incorras em descrédito irreparável.10 no sea que el que lo oye te avergüence,
y que tu difamación no tenga vuelta.
11 Maçãs de ouro sobre prata gravada: tais são as palavras oportunas.11 Manzanas de oro con adornos de plata,
es la palabra dicha a tiempo.
12 Anel de ouro, jóia de ouro fino: tal é o sábio que admoesta um ouvido atento.12 Anillo de oro, o collar de oro fino,
la reprensión sabia en oído atento.
13 Frescor de neve no tempo da colheita, tal é um mensageiro fiel para quem o envia: ele restaura a alma de seu senhor.13 Como frescor de nieve el día de la siega
el mensajero leal, para el que lo envía:
conforta el ánimo de su señor.
14 Nuvens e vento sem chuva: tal é o homem que se gaba falsamente de dar.14 Nubes y viento, pero no lluvia,
el hombre que se jacta de que va a hacer un regalo,
pero miente.
15 Pela paciência o juiz se deixa aplacar: a língua que fala com brandura pode quebrantar ossos.15 Con paciencia se persuade al juez,
una lengua dulce quebranta los huesos.
16 Achaste mel? Come o que for suficiente: se comeres demais, tu o vomitarás.16 ¿Has hallado miel?, come lo que necesites;
no llegues a hartarte y la vomites.
17 Põe raramente o pé na casa do vizinho: enfastiado de ti, ele te viria a aborrecer.17 Pon tu pie pocas veces en casa del vecino,
no sea que se hastíe y te aborrezca.
18 Clava, espada, flecha penetrante: tal é o que usa de falso testemunho contra seu próximo.18 Martillo, espada, flecha aguda:
es el hombre que da testimonio falso contra su
prójimo.
19 Dente arruinado, pé que resvala: tal é a confiança de um pérfido no dia da desventura.19 Diente roto, pie titubeante:
la confianza en el pérfido, el día de la angustia,
20 Tirar a capa num dia de frio, derramar vinagre numa ferida: isso faz aquele que canta canções a um coração atribulado.20 como quitar el vestido en día helado.
Poner vinagre sobre salitre,
es cantar canciones a un corazón triste.
21 Tem o teu inimigo fome? Dá-lhe de comer. Tem sede? Dá-lhe de beber:21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer,
si tiene sed, dale de beber;
22 assim amontoarás brasas ardentes sobre sua cabeça e o Senhor te recompensará.22 así amontonas sobre su cabeza brasas
y Yahveh te dará la recompensa.
23 O vento norte traz chuva e a língua detratora anuvia os semblantes.23 El viento norte trae la lluvia,
la lengua que disimula, rostros airados.
24 É melhor habitar um canto do terraço do que viver com uma mulher impertinente.24 Mejor es vivir en la esquina del terrado,
que casa en común con mujer litigiosa.
25 Água fresca para uma garganta sedenta: tal é uma boa nova vinda de terra longínqua.25 Agua fresca en fauces sedientas:
la noticia buena de un país lejano.
26 Fonte turva e manancial contaminado: tal é o justo que cede diante do ímpio.26 Fuente hollada, manantial ensuciado,
el justo que titubea ante el malo.
27 Comer mel em demasia não é bom: usa de moderação nas palavras elogiosas.27 No es bueno comer mucha miel,
ni buscar gloria y más gloria.
28 Como uma cidade desmantelada, sem muralhas: tal é o homem que não é senhor de si.28 Ciudad abierta y sin muralla
es el hombre que no domina su ánimo.