Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 16


font
SAGRADA BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Cabe ao homem formular projetos em seu coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.1 للانسان تدابير القلب ومن الرب جواب اللسان.
2 Todos os caminhos parecem puros ao homem, mas o Senhor é quem pesa os corações.2 كل طرق الانسان نقية في عيني نفسه. والرب وازن الارواح.
3 Confia teus negócios ao Senhor e teus planos terão bom êxito.3 الق على الرب اعمالك فتثبت افكارك.
4 Tudo fez o Senhor para seu fim, até o ímpio para o dia da desgraça.4 الرب صنع الكل لغرضه والشرير ايضا ليوم الشر.
5 Todo coração altivo é abominação ao Senhor: certamente não ficará impune.5 مكرهة الرب كل متشامخ القلب. يدا ليد لا يتبرأ.
6 É pela bondade e pela verdade que se expia a iniqüidade; pelo temor do Senhor evita-se o mal.6 بالرحمة والحق يستر الاثم وفي مخافة الرب الحيدان عن الشر.
7 Quando agradam ao Senhor os caminhos de um homem, reconcilia com ele seus próprios inimigos.7 اذا ارضت الرب طرق انسان جعل اعداءه ايضا يسالمونه.
8 Mais vale o pouco com justiça do que grandes lucros com iniqüidade.8 القليل مع العدل خير من دخل جزيل بغير حق.
9 O coração do homem dispõe o seu caminho, mas é o Senhor que dirige seus passos.9 قلب الانسان يفكر في طريقه والرب يهدي خطوته.
10 As palavras do rei são como oráculos: quando ele julga, sua boca não erra.10 في شفتي الملك وحي. في القضاء فمه لا يخون
11 Balança e peso justos são do Senhor, e são obra sua todos os pesos da bolsa.11 قبّان الحق وموازينه للرب. كل معايير الكيس عمله.
12 Fazer o mal, para um rei, é coisa abominável, porque pela justiça firma-se o trono.12 مكرهة الملوك فعل الشر لان الكرسي يثبت بالبر.
13 Os lábios justos são agradáveis ao rei; ele ama o que fala com retidão.13 مرضاة الملوك شفتا حق والمتكلم بالمستقيمات يحب.
14 A indignação do rei é prenúncio de morte, só o sábio sabe aplacá-la.14 غضب الملك رسل الموت والانسان الحكيم يستعطفه.
15 Na serenidade do semblante do rei está a vida: sua clemência é como uma chuva de primavera.15 في نور وجه الملك حياة ورضاه كسحاب المطر المتأخر.
16 Adquirir a sabedoria vale mais que o ouro; antes adquirir a inteligência que a prata.16 قنية الحكمة كم هي خير من الذهب وقنية الفهم تختار على الفضة.
17 O caminho dos corretos consiste em evitar o mal; o que vigia seu procedimento conserva sua vida.17 منهج المستقيمين الحيدان عن الشر. حافظ نفسه حافظ طريقه
18 A soberba precede à ruína; e o orgulho, à queda.18 قبل الكسر الكبرياء وقبل السقوط تشامخ الروح.
19 Mais vale ser modesto com os humildes que repartir o despojo com os soberbos.19 تواضع الروح مع الودعاء خير من قسم الغنيمة مع المتكبرين.
20 Quem ouve a palavra com atenção encontra a felicidade; ditoso quem confia no Senhor.20 الفطن من جهة امر يجد خيرا. ومن يتكل على الرب فطوبى له.
21 Inteligente é o que possui o coração sábio; a doçura da linguagem aumenta o saber.21 حكيم القلب يدعى فهيما وحلاوة الشفتين تزيد علما.
22 A inteligência é fonte de vida para quem a possui; o castigo dos insensatos é a loucura.22 الفطنة ينبوع حياة لصاحبها وتأديب الحمقى حماقة.
23 O coração do sábio torna sua boca instruída, e acrescenta-lhes aos lábios o saber.23 قلب الحكيم يرشد فمه ويزيد شفتيه علما.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel; doçura para a alma e saúde para os ossos.24 الكلام الحسن شهد عسل حلو للنفس وشفاء للعظام.
25 Há caminhos que parecem retos ao homem e, contudo, o seu termo é a morte.25 توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت.
26 A fome do trabalhador trabalha por ele, porque sua boca o constrange a isso.26 نفس التعب تتعب له لان فمه يحثّه.
27 O perverso cava o mal, há em seus lábios como que fogo devorador.27 الرجل اللئيم ينبش الشر وعلى شفتيه كالنار المتقدة.
28 O perverso excita questões, o detrator separa os amigos.28 رجل الاكاذيب يطلق الخصومة والنمّام يفرّق الاصدقاء.
29 O violento seduz seu próximo e o arrasta pelo mau caminho.29 الرجل الظالم يغوي صاحبه ويسوقه الى طريق غير صالحة.
30 Quem fecha os olhos e planeja intriga, ao morder os lábios, já praticou o mal.30 من يغمض عينيه ليفكر في الاكاذيب ومن يعض شفتيه فقد اكمل شرا.
31 Os cabelos brancos são uma coroa de glória a quem se encontra no caminho da justiça.31 تاج جمال شيبة توجد في طريق البر.
32 Mais vale a paciência que o heroísmo, mais vale quem domina o coração do que aquele que conquista uma cidade.32 البطيء الغضب خير من الجبار ومالك روحه خير ممن يأخذ مدينة.
33 As sortes lançam-se nas dobras do manto, mas do Senhor depende toda a decisão.33 القرعة تلقى في الحضن ومن الرب كل حكمها