Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 16


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 Cabe ao homem formular projetos em seu coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.1 A human heart makes the plans, Yahweh gives the answer.
2 Todos os caminhos parecem puros ao homem, mas o Senhor é quem pesa os corações.2 A person's own acts seem right to the doer, but Yahweh is the weigher of souls.
3 Confia teus negócios ao Senhor e teus planos terão bom êxito.3 Commend what you do to Yahweh, and what you plan wil be achieved.
4 Tudo fez o Senhor para seu fim, até o ímpio para o dia da desgraça.4 Yahweh made everything for its own purpose, yes, even the wicked for the day of disaster.
5 Todo coração altivo é abominação ao Senhor: certamente não ficará impune.5 Every arrogant heart is abhorrent to Yahweh: be sure this wil not go unpunished.
6 É pela bondade e pela verdade que se expia a iniqüidade; pelo temor do Senhor evita-se o mal.6 By faithful love and constancy sin is expiated; by fear of Yahweh evil is avoided.
7 Quando agradam ao Senhor os caminhos de um homem, reconcilia com ele seus próprios inimigos.7 Let Yahweh be pleased with someone's way of life and he makes that person's very enemies intofriends.
8 Mais vale o pouco com justiça do que grandes lucros com iniqüidade.8 Better have little and with it uprightness than great revenues with injustice.
9 O coração do homem dispõe o seu caminho, mas é o Senhor que dirige seus passos.9 The human heart may plan a course, but it is Yahweh who makes the steps secure.
10 As palavras do rei são como oráculos: quando ele julga, sua boca não erra.10 The lips of the king utter prophecies, he keeps faith when he speaks in judgement.
11 Balança e peso justos são do Senhor, e são obra sua todos os pesos da bolsa.11 The balances and scales belong to Yahweh, al the weights in the bag are of his making.
12 Fazer o mal, para um rei, é coisa abominável, porque pela justiça firma-se o trono.12 Evil-doing is abhorrent to kings, since uprightness is a throne's foundation.
13 Os lábios justos são agradáveis ao rei; ele ama o que fala com retidão.13 Upright lips are welcome to a king, he loves someone of honest words.
14 A indignação do rei é prenúncio de morte, só o sábio sabe aplacá-la.14 The king's wrath is the herald of death, but the wise will appease it.
15 Na serenidade do semblante do rei está a vida: sua clemência é como uma chuva de primavera.15 When the king's face brightens it spel s life, his favour is like the rain in spring.
16 Adquirir a sabedoria vale mais que o ouro; antes adquirir a inteligência que a prata.16 Better gain wisdom than gold, choose understanding in preference to silver.
17 O caminho dos corretos consiste em evitar o mal; o que vigia seu procedimento conserva sua vida.17 To turn from evil is the way of the honest; whoever watches the path keeps life safe.
18 A soberba precede à ruína; e o orgulho, à queda.18 Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fal .
19 Mais vale ser modesto com os humildes que repartir o despojo com os soberbos.19 Better be humble with the poor than share the booty with the proud.
20 Quem ouve a palavra com atenção encontra a felicidade; ditoso quem confia no Senhor.20 Whoever listens closely to the word finds happiness; whoever trusts Yahweh is blessed.
21 Inteligente é o que possui o coração sábio; a doçura da linguagem aumenta o saber.21 The wise of heart is acclaimed as intel igent, sweetness of speech increases knowledge.
22 A inteligência é fonte de vida para quem a possui; o castigo dos insensatos é a loucura.22 Shrewdness is a fountain of life for its possessor, the fol y of fools is their own punishment.
23 O coração do sábio torna sua boca instruída, e acrescenta-lhes aos lábios o saber.23 The heart of the wise lends shrewdness to speech and makes words more persuasive.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel; doçura para a alma e saúde para os ossos.24 Kindly words are a honeycomb, sweet to the taste, wholesome to the body.
25 Há caminhos que parecem retos ao homem e, contudo, o seu termo é a morte.25 There is a way that some think straight, but it leads in the end to death.
26 A fome do trabalhador trabalha por ele, porque sua boca o constrange a isso.26 A worker's appetite works on his behalf, for his hunger urges him on.
27 O perverso cava o mal, há em seus lábios como que fogo devorador.27 A worthless person concocts evil, such a one's talk is like a scorching fire.
28 O perverso excita questões, o detrator separa os amigos.28 A troublemaker sows strife, a slanderer divides friend from friend.
29 O violento seduz seu próximo e o arrasta pelo mau caminho.29 The violent lures his neighbour astray and leads him by a way that is not good.
30 Quem fecha os olhos e planeja intriga, ao morder os lábios, já praticou o mal.30 Whoever narrows the eyes to think up tricks and purses the lips has already done wrong.
31 Os cabelos brancos são uma coroa de glória a quem se encontra no caminho da justiça.31 White hairs are a crown of honour, they are found in the ways of uprightness.
32 Mais vale a paciência que o heroísmo, mais vale quem domina o coração do que aquele que conquista uma cidade.32 Better an equable person than a hero, someone with self-mastery than one who takes a city.
33 As sortes lançam-se nas dobras do manto, mas do Senhor depende toda a decisão.33 In the fold of the garment the lot is thrown, but from Yahweh comes the decision.