Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 16


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Cabe ao homem formular projetos em seu coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.1 Appartiene all'uomo il preparare l'animo suo, e al Signore il governare la lingua.
2 Todos os caminhos parecem puros ao homem, mas o Senhor é quem pesa os corações.2 Tutte le vie dell'uomo sono manifeste a lui: ma il Signore pesa gli spiriti.
3 Confia teus negócios ao Senhor e teus planos terão bom êxito.3 Riferisci al Signore le opere tue, e i tuoi pensieri avran buono effetto.
4 Tudo fez o Senhor para seu fim, até o ímpio para o dia da desgraça.4 Tutte le cose le ha fatte il Signore per se stesso: anche l'empio (che è serbato) pel giorno cattivo.
5 Todo coração altivo é abominação ao Senhor: certamente não ficará impune.5 Il Signore ha in abbominazione tutti gli arroganti; ancorché eglino abbiano molti confederati, non resteranno impuniti. Il principio della buona strada consiste nel praticare la giustizia: ed ella è accetta al Signore più, che le vittime.
6 É pela bondade e pela verdade que se expia a iniqüidade; pelo temor do Senhor evita-se o mal.6 Colla misericordia, e colla verità si espia l'iniquità: e col timor del Signore si schiva il male.
7 Quando agradam ao Senhor os caminhos de um homem, reconcilia com ele seus próprios inimigos.7 Quando le vie dell'uomo piaceranno al Signore, egli farà, che i nemici di lui alla pace rivolgami.
8 Mais vale o pouco com justiça do que grandes lucros com iniqüidade.8 Val più il poco con giustizia, che i molti beni colla iniquità.
9 O coração do homem dispõe o seu caminho, mas é o Senhor que dirige seus passos.9 Il cuore dell'uomo fa i suoi disegni; ma spetta al Signore di dirigere i suoi passi.
10 As palavras do rei são como oráculos: quando ele julga, sua boca não erra.10 Le parole del re sono oracoli; la bocca di lui non errerrà nel giudicare.
11 Balança e peso justos são do Senhor, e são obra sua todos os pesos da bolsa.11 I giudizi, del Signore sono pesati a giusta bilancia, e le opere di lui son tutte come le pietre del sacco.
12 Fazer o mal, para um rei, é coisa abominável, porque pela justiça firma-se o trono.12 Sono in abbominazione dinanzi al re quelli, che operano empiamente; perchè la giustizia è la fermezza del trono.
13 Os lábios justos são agradáveis ao rei; ele ama o que fala com retidão.13 Le labbra giuste piacciono ai regi: chi parla secondo equità sarà amato.
14 A indignação do rei é prenúncio de morte, só o sábio sabe aplacá-la.14 Lo sdegno del re è annunzio di morte: ma l'uomo saggio lo placherà.
15 Na serenidade do semblante do rei está a vida: sua clemência é como uma chuva de primavera.15 Il volto ilare del re da la vita, e la clemenza di lui è come la piova serotina.
16 Adquirir a sabedoria vale mais que o ouro; antes adquirir a inteligência que a prata.16 Fa acquisto della sapienza, perché ella vale più dell'oro, e fa acquisto della prudenza, che vale più dell'argento.
17 O caminho dos corretos consiste em evitar o mal; o que vigia seu procedimento conserva sua vida.17 Il sentiero de' giusti è rimoto dal male: chi tien conto dell'anima sua, è costante nella sua via.
18 A soberba precede à ruína; e o orgulho, à queda.18 Alla caduta va innanzi la superbia, e avanti alla rovina si inalbera lo spirito.
19 Mais vale ser modesto com os humildes que repartir o despojo com os soberbos.19 E meglio l'essere umiliato coi mansueti, che spartire la preda co' superbi.
20 Quem ouve a palavra com atenção encontra a felicidade; ditoso quem confia no Senhor.20 Chi ha intelligenza in un negozio, ne uscirà a bene: ma chi spera nel Signore, è beato.
21 Inteligente é o que possui o coração sábio; a doçura da linguagem aumenta o saber.21 Chi ha in cuor la saggezza, avrà nome di prudente, ed essendo di dolce parlare avrà premj maggiori.
22 A inteligência é fonte de vida para quem a possui; o castigo dos insensatos é a loucura.22 L'intelligenza è fonte di vita per chi la possiede: la dottrina degli stolti è sciocchezza.
23 O coração do sábio torna sua boca instruída, e acrescenta-lhes aos lábios o saber.23 Il cuore dell'uom sapiente amaestrerà la bocca di lui, e aggiungerà grazia alle sue labbra.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel; doçura para a alma e saúde para os ossos.24 Un bel parlare è un favo di miele, dolcezza dell'anima, sanità delle ossa
25 Há caminhos que parecem retos ao homem e, contudo, o seu termo é a morte.25 Havvi una strada, che all'uomo sembra diritta; ma il suo fine mena a morte.
26 A fome do trabalhador trabalha por ele, porque sua boca o constrange a isso.26 L'uomo, che lavora, lavora per se medesimo, perché la sua bocca i costringe.
27 O perverso cava o mal, há em seus lábios como que fogo devorador.27 L'empio va scavando del male ed ha fuoco ardente sulle sue labbra.
28 O perverso excita questões, o detrator separa os amigos.28 L'uomo perverso suscita liti, e i ciarlone mette divisione trai principi.
29 O violento seduz seu próximo e o arrasta pelo mau caminho.29 L'uomo iniquo seduce il proprio amico, e lo mena per istrada non buona
30 Quem fecha os olhos e planeja intriga, ao morder os lábios, já praticou o mal.30 Chi con occhio fisso sta macchinando cose cattive, mordendosi le labbra eseguisce il male.
31 Os cabelos brancos são uma coroa de glória a quem se encontra no caminho da justiça.31 Corona di dignità ell'è la vecchiezza, che si troverà nelle vie della giustizia.
32 Mais vale a paciência que o heroísmo, mais vale quem domina o coração do que aquele que conquista uma cidade.32 E da più l'uom paziente, che i valoroso; e colui che è padrone dell'animo suo, è da più che l'espugnator di fortezze.
33 As sortes lançam-se nas dobras do manto, mas do Senhor depende toda a decisão.33 Si gettano le sorti nell'urna; ma il Signore è quegli, che ne dispone.