Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 16


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Cabe ao homem formular projetos em seu coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.1 It is for man to prepare the soul, and for the Lord to govern the tongue.
2 Todos os caminhos parecem puros ao homem, mas o Senhor é quem pesa os corações.2 All the ways of a man are open to his eyes; the Lord is the one who weighs spirits.
3 Confia teus negócios ao Senhor e teus planos terão bom êxito.3 Open your works to the Lord, and your intentions will be set in order.
4 Tudo fez o Senhor para seu fim, até o ímpio para o dia da desgraça.4 The Lord has wrought all things because of himself. Likewise the impious is for the evil day.
5 Todo coração altivo é abominação ao Senhor: certamente não ficará impune.5 All the arrogant are an abomination to the Lord. Even if hand will be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice. And this is more acceptable with God than to immolate sacrifices.
6 É pela bondade e pela verdade que se expia a iniqüidade; pelo temor do Senhor evita-se o mal.6 By mercy and truth, iniquity is redeemed. And by the fear of the Lord, one turns away from evil.
7 Quando agradam ao Senhor os caminhos de um homem, reconcilia com ele seus próprios inimigos.7 When the ways of man will please the Lord, he will convert even his enemies to peace.
8 Mais vale o pouco com justiça do que grandes lucros com iniqüidade.8 Better is a little with justice, than many fruits with iniquity.
9 O coração do homem dispõe o seu caminho, mas é o Senhor que dirige seus passos.9 The heart of man disposes his way. But it is for Lord to direct his steps.
10 As palavras do rei são como oráculos: quando ele julga, sua boca não erra.10 Foreknowledge is in the lips of the king. His mouth shall not err in judgment.
11 Balança e peso justos são do Senhor, e são obra sua todos os pesos da bolsa.11 Weights and scales are judgments of the Lord. And all the stones in the bag are his work.
12 Fazer o mal, para um rei, é coisa abominável, porque pela justiça firma-se o trono.12 Those who act impiously are abominable to the king. For the throne is made firm by justice.
13 Os lábios justos são agradáveis ao rei; ele ama o que fala com retidão.13 Just lips are the will of kings. He who speaks honestly shall be loved.
14 A indignação do rei é prenúncio de morte, só o sábio sabe aplacá-la.14 The indignation of a king is a herald of death. And the wise man will appease it.
15 Na serenidade do semblante do rei está a vida: sua clemência é como uma chuva de primavera.15 In the cheerfulness of the king’s countenance, there is life. And his clemency is like belated rain.
16 Adquirir a sabedoria vale mais que o ouro; antes adquirir a inteligência que a prata.16 Possess wisdom, for it is better than gold. And acquire prudence, for it is more precious than silver.
17 O caminho dos corretos consiste em evitar o mal; o que vigia seu procedimento conserva sua vida.17 The path of the just turns away from evils. He who guards his soul preserves his way.
18 A soberba precede à ruína; e o orgulho, à queda.18 Arrogance precedes destruction. And the spirit is exalted before a fall.
19 Mais vale ser modesto com os humildes que repartir o despojo com os soberbos.19 It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the arrogant.
20 Quem ouve a palavra com atenção encontra a felicidade; ditoso quem confia no Senhor.20 The learned in word shall find good things. And whoever hopes in the Lord is blessed.
21 Inteligente é o que possui o coração sábio; a doçura da linguagem aumenta o saber.21 Whoever is wise in heart shall be called prudent. And whoever is sweet in eloquence shall attain to what is greater.
22 A inteligência é fonte de vida para quem a possui; o castigo dos insensatos é a loucura.22 Learning is a fountain of life to one who possesses it. The doctrine of the foolish is senseless.
23 O coração do sábio torna sua boca instruída, e acrescenta-lhes aos lábios o saber.23 The heart of the wise shall instruct his mouth and add grace to his lips.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel; doçura para a alma e saúde para os ossos.24 Careful words are a honeycomb: sweet to the soul and healthful to the bones.
25 Há caminhos que parecem retos ao homem e, contudo, o seu termo é a morte.25 There is a way which seems right to a man, and its end result leads to death.
26 A fome do trabalhador trabalha por ele, porque sua boca o constrange a isso.26 The soul of the laborer labors for himself, because his mouth has driven him to it.
27 O perverso cava o mal, há em seus lábios como que fogo devorador.27 The impious man digs up evil, and in his lips is a burning fire.
28 O perverso excita questões, o detrator separa os amigos.28 A perverse man stirs up lawsuits. And one who is verbose divides leaders.
29 O violento seduz seu próximo e o arrasta pelo mau caminho.29 A man of iniquity entices his friend, and he leads him along a way that is not good.
30 Quem fecha os olhos e planeja intriga, ao morder os lábios, já praticou o mal.30 Whoever, with astonished eyes, thinks up depravities, biting his lips, accomplishes evil.
31 Os cabelos brancos são uma coroa de glória a quem se encontra no caminho da justiça.31 Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.
32 Mais vale a paciência que o heroísmo, mais vale quem domina o coração do que aquele que conquista uma cidade.32 A patient man is better than a strong one. And whoever rules his soul is better than one who assaults cities.
33 As sortes lançam-se nas dobras do manto, mas do Senhor depende toda a decisão.33 Lots are cast into the lap, but they are tempered by the Lord.