Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 16


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Cabe ao homem formular projetos em seu coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.1 It is the part of man to prepare the soul: and of the Lord to govern the tongue.
2 Todos os caminhos parecem puros ao homem, mas o Senhor é quem pesa os corações.2 All the ways of a man are open to his eyes: the Lord is the weigher of spirits.
3 Confia teus negócios ao Senhor e teus planos terão bom êxito.3 Lay open thy works to the Lord: and thy thoughts shall be directed.
4 Tudo fez o Senhor para seu fim, até o ímpio para o dia da desgraça.4 The Lord hath made all things for himself: the wicked also for the evil day.
5 Todo coração altivo é abominação ao Senhor: certamente não ficará impune.5 Every proud man is an abomination to the Lord: though hand should be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice; and this is more acceptable with God, than to offer sacrifices.
6 É pela bondade e pela verdade que se expia a iniqüidade; pelo temor do Senhor evita-se o mal.6 By mercy and truth iniquity is redeemed: and by the fear of the Lord men depart from evil.
7 Quando agradam ao Senhor os caminhos de um homem, reconcilia com ele seus próprios inimigos.7 When the ways of man shall please the Lord, he will convert even his enemies to peace.
8 Mais vale o pouco com justiça do que grandes lucros com iniqüidade.8 Better is a little with justice, than great revenues with iniquity.
9 O coração do homem dispõe o seu caminho, mas é o Senhor que dirige seus passos.9 The heart of man disposeth his way: but the Lord must direct his steps.
10 As palavras do rei são como oráculos: quando ele julga, sua boca não erra.10 Divination is in the lips of the king, his mouth shall not err in judgment.
11 Balança e peso justos são do Senhor, e são obra sua todos os pesos da bolsa.11 Weight and balance are judgments of the Lord: and his work all the weights of the bag.
12 Fazer o mal, para um rei, é coisa abominável, porque pela justiça firma-se o trono.12 They that act wickedly are abominable to the king: for the throne is established by justice.
13 Os lábios justos são agradáveis ao rei; ele ama o que fala com retidão.13 Just lips are the delight of kings: he that speaketh right things shall be loved.
14 A indignação do rei é prenúncio de morte, só o sábio sabe aplacá-la.14 The wrath of a king is as messengers of death : and the wise man will pacify it.
15 Na serenidade do semblante do rei está a vida: sua clemência é como uma chuva de primavera.15 In the cheerfulness of the king's countenance is life: and his clemency is like the latter rain.
16 Adquirir a sabedoria vale mais que o ouro; antes adquirir a inteligência que a prata.16 Get wisdom, because it is better than gold: and purchase prudence, for it is more precious than silver.
17 O caminho dos corretos consiste em evitar o mal; o que vigia seu procedimento conserva sua vida.17 The path of the just departeth from evils: he that keepeth his soul keepeth his way.
18 A soberba precede à ruína; e o orgulho, à queda.18 Pride goeth before destruction: and the spirit is lifted up before a fall.
19 Mais vale ser modesto com os humildes que repartir o despojo com os soberbos.19 It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the proud.
20 Quem ouve a palavra com atenção encontra a felicidade; ditoso quem confia no Senhor.20 The learned in word shall find good things: and he that trusteth in the Lord is blessed.
21 Inteligente é o que possui o coração sábio; a doçura da linguagem aumenta o saber.21 The wise in heart shall be called prudent: and he that is sweet in words shall attain to greater things.
22 A inteligência é fonte de vida para quem a possui; o castigo dos insensatos é a loucura.22 Knowledge is a fountain of life to him that possesseth it: the instruction of fools is foolishness.
23 O coração do sábio torna sua boca instruída, e acrescenta-lhes aos lábios o saber.23 The heart of the wise shall instruct his mouth: and shall add grace to his lips.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel; doçura para a alma e saúde para os ossos.24 Well ordered words are as a honeycomb: sweet to the soul, and health to the bones.
25 Há caminhos que parecem retos ao homem e, contudo, o seu termo é a morte.25 There is a way that seemeth to a man right: and the ends thereof lead to death.
26 A fome do trabalhador trabalha por ele, porque sua boca o constrange a isso.26 The soul of him that laboureth, laboureth for himself, because his mouth hath obliged him to it.
27 O perverso cava o mal, há em seus lábios como que fogo devorador.27 The wicked man diggeth evil, and in his lips is a burning fire.
28 O perverso excita questões, o detrator separa os amigos.28 A perverse man stirreth up quarrels: and one full of words separateth princes.
29 O violento seduz seu próximo e o arrasta pelo mau caminho.29 An unjust man allureth his friend: and leadeth him into a way that is not good
30 Quem fecha os olhos e planeja intriga, ao morder os lábios, já praticou o mal.30 He that with fixed eyes deviseth wicked things, biting his lips, bringeth: evil to pass.
31 Os cabelos brancos são uma coroa de glória a quem se encontra no caminho da justiça.31 Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.
32 Mais vale a paciência que o heroísmo, mais vale quem domina o coração do que aquele que conquista uma cidade.32 The patient man is better than the valiant: and he that ruleth his spirit than he that taketh cities.
33 As sortes lançam-se nas dobras do manto, mas do Senhor depende toda a decisão.33 Lots are cast into the lap, but they are disposed of by the Lord.