Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 90


font
SAGRADA BIBLIAJERUSALEM
1 Prece de Moisés, homem de Deus. Senhor, fostes nosso refúgio de geração em geração.1 Prière. De Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge.
2 Antes que se formassem as montanhas, a terra e o universo, desde toda a eternidade vós sois Deus.2 Avant que les montagnes fussent nées, enfantés la terre et le monde, de toujours à toujours tu esDieu.
3 Reduzis o homem à poeira, e dizeis: Filhos dos homens, retornai ao pó,3 Tu fais revenir le mortel à la poussière en disant: "Revenez, fils d'Adam! "
4 porque mil anos, diante de vós, são como o dia de ontem que já passou, como uma só vigília da noite.4 Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier qui passe, comme une veille dans la nuit.
5 Vós os arrebatais: eles são como um sonho da manhã, como a erva virente,5 Tu les submerges de sommeil, ils seront le matin comme l'herbe qui pousse;
6 que viceja e floresce de manhã, mas que à tarde é cortada e seca.6 le matin, elle fleurit et pousse, le soir, elle se flétrit et sèche.
7 Sim, somos consumidos pela vossa severidade, e acabrunhados pela vossa cólera.7 Par ta colère, nous sommes consumés, par ta fureur, épouvantés.
8 Colocastes diante de vós as nossas culpas, e nossos pecados ocultos à vista de vossos olhos.8 Tu as mis nos torts devant toi, nos secrets sous l'éclat de ta face.
9 Ante a vossa ira, passaram todos os nossos dias. Nossos anos se dissiparam como um sopro.9 Sous ton courroux tous nos jours déclinent, nous consommons nos années comme un soupir.
10 Setenta anos é o total de nossa vida, os mais fortes chegam aos oitenta. A maior parte deles, sofrimento e vaidade, porque o tempo passa depressa e desaparecemos.10 Le temps de nos années, quelque 70 ans,
11 Quem avalia a força de vossa cólera, e mede a vossa ira com o temor que vos é devido?11 Qui sait la force de ta colère et, te craignant, connaît ton courroux?
12 Ensinai-nos a bem contar os nossos dias, para alcançarmos o saber do coração.12 Fais-nous savoir comment compter nos jours, que nous venions de coeur à la sagesse!
13 Voltai-vos, Senhor - quanto tempo tardareis? E sede propício a vossos servos.13 Reviens, Yahvé! Jusques à quand? Prends en pitié tes serviteurs.
14 Cumulai-vos desde a manhã com as vossas misericórdias, para exultarmos alegres em toda a nossa vida.14 Rassasie-nous de ton amour au matin, nous serons dans la joie et le chant tous les jours.
15 Consolai-nos tantos dias quantos nos afligistes, tantos anos quantos nós sofremos.15 Rends-nous en joies tes jours de châtiment et les années où nous connûmes le malheur.
16 Manifestai vossa obra aos vossos servidores, e a vossa glória aos seus filhos.16 Paraisse ton oeuvre pour tes serviteurs, ta splendeur soit sur leurs enfants!
17 Que o beneplácito do Senhor, nosso Deus, repouse sobre nós. Favorecei as obras de nossas mãos. Sim, fazei prosperar o trabalho de nossas mãos.17 La douceur du Seigneur soit sur nous! Confirme l'ouvrage de nos mains!