Livro dos Salmos 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Prece de Moisés, homem de Deus. Senhor, fostes nosso refúgio de geração em geração. | 1 [Ein Gebet des Mose, des Mannes Gottes.]Herr, du warst unsere Zuflucht von Geschlecht zu Geschlecht. |
2 Antes que se formassem as montanhas, a terra e o universo, desde toda a eternidade vós sois Deus. | 2 Ehe die Berge geboren wurden, die Erde entstand und das Weltall, bist du, o Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. |
3 Reduzis o homem à poeira, e dizeis: Filhos dos homens, retornai ao pó, | 3 Du lässt die Menschen zurückkehren zum Staub und sprichst: «Kommt wieder, ihr Menschen!» |
4 porque mil anos, diante de vós, são como o dia de ontem que já passou, como uma só vigília da noite. | 4 Denn tausend Jahre sind für dich wie der Tag, der gestern vergangen ist, wie eine Wache in der Nacht. |
5 Vós os arrebatais: eles são como um sonho da manhã, como a erva virente, | 5 Von Jahr zu Jahr säst du die Menschen aus; sie gleichen dem sprossenden Gras. |
6 que viceja e floresce de manhã, mas que à tarde é cortada e seca. | 6 Am Morgen grünt es und blüht, am Abend wird es geschnitten und welkt. |
7 Sim, somos consumidos pela vossa severidade, e acabrunhados pela vossa cólera. | 7 Denn wir vergehen durch deinen Zorn, werden vernichtet durch deinen Grimm. |
8 Colocastes diante de vós as nossas culpas, e nossos pecados ocultos à vista de vossos olhos. | 8 Du hast unsre Sünden vor dich hingestellt, unsere geheime Schuld in das Licht deines Angesichts. |
9 Ante a vossa ira, passaram todos os nossos dias. Nossos anos se dissiparam como um sopro. | 9 Denn all unsre Tage gehn hin unter deinem Zorn, wir beenden unsere Jahre wie einen Seufzer. |
10 Setenta anos é o total de nossa vida, os mais fortes chegam aos oitenta. A maior parte deles, sofrimento e vaidade, porque o tempo passa depressa e desaparecemos. | 10 Unser Leben währt siebzig Jahre, und wenn es hoch kommt, sind es achtzig. Das Beste daran ist nur Mühsal und Beschwer, rasch geht es vorbei, wir fliegen dahin. |
11 Quem avalia a força de vossa cólera, e mede a vossa ira com o temor que vos é devido? | 11 Wer kennt die Gewalt deines Zornes und fürchtet sich vor deinem Grimm? |
12 Ensinai-nos a bem contar os nossos dias, para alcançarmos o saber do coração. | 12 Unsre Tage zu zählen, lehre uns! Dann gewinnen wir ein weises Herz. |
13 Voltai-vos, Senhor - quanto tempo tardareis? E sede propício a vossos servos. | 13 Herr, wende dich uns doch endlich zu! Hab Mitleid mit deinen Knechten! |
14 Cumulai-vos desde a manhã com as vossas misericórdias, para exultarmos alegres em toda a nossa vida. | 14 Sättige uns am Morgen mit deiner Huld! Dann wollen wir jubeln und uns freuen all unsre Tage. |
15 Consolai-nos tantos dias quantos nos afligistes, tantos anos quantos nós sofremos. | 15 Erfreue uns so viele Tage, wie du uns gebeugt hast, so viele Jahre, wie wir Unglück erlitten. |
16 Manifestai vossa obra aos vossos servidores, e a vossa glória aos seus filhos. | 16 Zeig deinen Knechten deine Taten und ihren Kindern deine erhabene Macht! |
17 Que o beneplácito do Senhor, nosso Deus, repouse sobre nós. Favorecei as obras de nossas mãos. Sim, fazei prosperar o trabalho de nossas mãos. | 17 Es komme über uns die Güte des Herrn, unsres Gottes. Lass das Werk unsrer Hände gedeihen, ja, lass gedeihen das Werk unsrer Hände! |