Livro dos Salmos 9
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SAGRADA BIBLIA | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A morte para o filho. Salmo de Davi. Eu vos louvarei, Senhor, de todo o coração, todas as vossas maravilhas narrarei. | 1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »stirb für den Sohn!«; ein Psalm von David. |
| 2 Em vós eu estremeço de alegria, cantarei vosso nome, ó Altíssimo! | 2 Preisen will ich den HERRN von ganzem Herzen,verkünden all deine Wundertaten, |
| 3 Porque meus inimigos recuaram, fraquejaram, pereceram ante a vossa face. | 3 ich will deiner mich freun und frohlocken,will lobsingen deinem Namen, du Höchster, |
| 4 Pois tomastes a vós meu direito e minha causa, assentastes, ó justo Juiz, em vosso tribunal. | 4 weil meine Feinde haben rückwärts weichen müssen:sie sind gestrauchelt und umgekommen vor dir (oder: durch dich). |
| 5 Com efeito, perseguistes as nações, destruístes o ímpio; apagastes, para sempre, o seu nome. | 5 Denn du hast mein Recht und meine Sache geführt,hast auf dem Throne gesessen als gerechter Richter; |
| 6 Meus inimigos pereceram, consumou-se sua ruína eterna; demolistes suas cidades, sua própria lembrança se acabou. | 6 du hast die Heiden bedroht, die Frevler vernichtet,ihren Namen ausgelöscht für immer und ewig: |
| 7 O Senhor, porém, domina eternamente; num trono sólido, ele pronuncia seus julgamentos. | 7 Der Feind ist dahin, zertrümmert für immer;auch Städte hast du zerstört, ihr Gedächtnis ist untergegangen. |
| 8 Ele mesmo julgará o universo com justiça, com eqüidade pronunciará sentença sobre os povos. | 8 Der HERR aber thront in Ewigkeit;zum Gericht hat er aufgestellt seinen Stuhl (oder: Thron); |
| 9 O Senhor torna-se refúgio para o oprimido, uma defesa oportuna para os tempos de perigo. | 9 und er, er richtet den Erdkreis mit Gerechtigkeit (Apg 17,31),spricht das Urteil den Völkern nach Gebühr. |
| 10 Aqueles que conheceram vosso nome confiarão em vós, porque, Senhor, jamais abandonais quem vos procura. | 10 So ist denn der HERR eine Burg den Bedrückten,eine Burg für die Zeiten der Drangsal. |
| 11 Salmodiai ao Senhor, que habita em Sião; proclamai seus altos feitos entre os povos. | 11 Drum vertrauen auf dich, die deinen Namen kennen;denn du läßt nicht von denen, die dich, HERR, suchen. |
| 12 Porque, vingador do sangue derramado, ele se lembra deles e não esqueceu o clamor dos infelizes. | 12 Lobsinget dem HERRN, der auf Zion thront,verkündet unter den Völkern seine Taten! |
| 13 Tende piedade de mim, Senhor, vede a miséria a que me reduziram os inimigos; arrancai-me das portas da morte, | 13 Denn als Rächer der Blutschuld hat er ihrer gedacht,hat das Schreien der Elenden nicht vergessen. |
| 14 para que nas portas da filha de Sião eu publique vossos louvores, e me regozije de vosso auxílio. | 14 Sei mir gnädig, o HERR, sieh an, was ich leide durch meine Feinde!Du bist’s, der den Pforten des Todes mich entreißt, |
| 15 Caíram as nações no fosso que cavaram; prenderam-se seus pés na armadilha que armaram. | 15 auf daß ich verkünde alle deine Ruhmestaten,in den Toren der Tochter Zion ob deiner Hilfe juble! |
| 16 O Senhor se manifestou e fez justiça, capturando o ímpio em suas próprias redes. | 16 Versunken sind die Heiden in die Grube, die sie gegraben,im Netz, das sie heimlich gestellt, hat ihr eigner Fuß sich verstrickt. |
| 17 Que os pecadores caiam na região dos mortos, todos esses povos que olvidaram a Deus. | 17 Kundgetan hat sich der HERR, hat Gericht gehalten:durch das Eingreifen seiner Hände ist der Frevler gefangen. SAITENSPIEL. SELA. |
| 18 O pobre, porém, não ficará no eterno esquecimento; nem a esperança dos aflitos será frustrada para sempre. | 18 Die Frevler fahren zur Unterwelt hinab,alle Heidenvölker, die Gottes vergessen; |
| 19 Levantai-vos, Senhor! Não seja o homem quem tenha a última palavra! Que diante de vós sejam julgadas as nações. | 19 denn nicht auf ewig bleibt der Arme vergessen,und der Elenden Hoffnung geht nicht für immer verloren. |
| 20 Enchei-as de pavor, Senhor, para que saibam que não passam de simples homens. | 20 Steh auf, o HERR! Laß Menschen nicht trotzig schalten,laß die Heiden gerichtet werden vor dir! |
| 21 Lege doch, HERR, einen Schrecken auf sie!Laß die Heiden erkennen, daß Menschen sie sind! SELA. |