Livro dos Salmos 9
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A morte para o filho. Salmo de Davi. Eu vos louvarei, Senhor, de todo o coração, todas as vossas maravilhas narrarei. | 1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Stirb für den Sohn!» Ein Psalm Davids.] |
2 Em vós eu estremeço de alegria, cantarei vosso nome, ó Altíssimo! | 2 Ich will dir danken, Herr, aus ganzem Herzen, verkünden will ich all deine Wunder. |
3 Porque meus inimigos recuaram, fraquejaram, pereceram ante a vossa face. | 3 Ich will jauchzen und an dir mich freuen, für dich, du Höchster, will ich singen und spielen. |
4 Pois tomastes a vós meu direito e minha causa, assentastes, ó justo Juiz, em vosso tribunal. | 4 Denn zurückgewichen sind meine Feinde, gestürzt und vergangen vor deinem Angesicht. |
5 Com efeito, perseguistes as nações, destruístes o ímpio; apagastes, para sempre, o seu nome. | 5 Du hast mir Recht verschafft und für mich entschieden, dich auf den Thron gesetzt als ein gerechter Richter. |
6 Meus inimigos pereceram, consumou-se sua ruína eterna; demolistes suas cidades, sua própria lembrança se acabou. | 6 Du hast die Völker bedroht, die Frevler vernichtet, ihren Namen gelöscht für immer und ewig. |
7 O Senhor, porém, domina eternamente; num trono sólido, ele pronuncia seus julgamentos. | 7 Die Feinde sind dahin, zerschlagen für immer. Du hast Städte entvölkert, ihr Ruhm ist versunken. |
8 Ele mesmo julgará o universo com justiça, com eqüidade pronunciará sentença sobre os povos. | 8 Der Herr aber thront für ewig; er stellt seinen Thron auf zum Gericht. |
9 O Senhor torna-se refúgio para o oprimido, uma defesa oportuna para os tempos de perigo. | 9 Er richtet den Erdkreis gerecht, er spricht den Völkern das Urteil, das sie verdienen. |
10 Aqueles que conheceram vosso nome confiarão em vós, porque, Senhor, jamais abandonais quem vos procura. | 10 So wird der Herr für den Bedrückten zur Burg, zur Burg in Zeiten der Not. |
11 Salmodiai ao Senhor, que habita em Sião; proclamai seus altos feitos entre os povos. | 11 Darum vertraut dir, wer deinen Namen kennt; denn du, Herr, verlässt keinen, der dich sucht. |
12 Porque, vingador do sangue derramado, ele se lembra deles e não esqueceu o clamor dos infelizes. | 12 Singt dem Herrn, der thront auf dem Zion, verkündet unter den Völkern seine Taten! |
13 Tende piedade de mim, Senhor, vede a miséria a que me reduziram os inimigos; arrancai-me das portas da morte, | 13 Denn er, der jede Blutschuld rächt, denkt an die Armen und ihren Notschrei vergisst er nicht. |
14 para que nas portas da filha de Sião eu publique vossos louvores, e me regozije de vosso auxílio. | 14 Sei mir gnädig in meiner Not; Herr, sieh doch, wie sie mich hassen! Führ mich herauf von den Pforten des Todes, |
15 Caíram as nações no fosso que cavaram; prenderam-se seus pés na armadilha que armaram. | 15 damit ich all deinen Ruhm verkünde in den Toren von Zion und frohlocke, weil du mir hilfst. |
16 O Senhor se manifestou e fez justiça, capturando o ímpio em suas próprias redes. | 16 Völker versanken in der Grube, die sie selber gegraben; im Netz, das sie heimlich gelegt, hat ihr Fuß sich verfangen. |
17 Que os pecadores caiam na região dos mortos, todos esses povos que olvidaram a Deus. | 17 Kundgetan hat sich der Herr: Er hielt sein Gericht; im eigenen Werk hat sich der Frevler verstrickt. [Zwischenspiel. Sela] |
18 O pobre, porém, não ficará no eterno esquecimento; nem a esperança dos aflitos será frustrada para sempre. | 18 Hinabfahren müssen die Frevler zum Totenreich, alle Heiden, die Gott vergessen. |
19 Levantai-vos, Senhor! Não seja o homem quem tenha a última palavra! Que diante de vós sejam julgadas as nações. | 19 Doch der Arme ist nicht auf ewig vergessen, des Elenden Hoffnung ist nicht für immer verloren. |
20 Enchei-as de pavor, Senhor, para que saibam que não passam de simples homens. | 20 Erheb dich, Herr, damit nicht der Mensch triumphiert, damit die Völker gerichtet werden vor deinem Angesicht. |
21 Wirf Schrecken auf sie, o Herr! Erkennen sollen die Völker: Sie sind nur Menschen. [Sela] |