Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 9


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A morte para o filho. Salmo de Davi. Eu vos louvarei, Senhor, de todo o coração, todas as vossas maravilhas narrarei.1 Al maestro del coro. Su «La morte del figlio». Salmo. Di Davide.
2 Em vós eu estremeço de alegria, cantarei vosso nome, ó Altíssimo!2 (Alef) Renderò grazie al Signore con tutto il cuore,annuncerò tutte le tue meraviglie.
3 Porque meus inimigos recuaram, fraquejaram, pereceram ante a vossa face.3 Gioirò ed esulterò in te,canterò inni al tuo nome, o Altissimo,
4 Pois tomastes a vós meu direito e minha causa, assentastes, ó justo Juiz, em vosso tribunal.4 (Bet) mentre i miei nemici tornano indietro,davanti a te inciampano e scompaiono,
5 Com efeito, perseguistes as nações, destruístes o ímpio; apagastes, para sempre, o seu nome.5 perché hai sostenuto il mio diritto e la mia causa:ti sei seduto in trono come giudice giusto.
6 Meus inimigos pereceram, consumou-se sua ruína eterna; demolistes suas cidades, sua própria lembrança se acabou.6 (Ghimel) Hai minacciato le nazioni, hai sterminato il malvagio,il loro nome hai cancellato in eterno, per sempre.
7 O Senhor, porém, domina eternamente; num trono sólido, ele pronuncia seus julgamentos.7 Il nemico è battuto, ridotto a rovine per sempre.È scomparso il ricordo delle città che hai distrutto.
8 Ele mesmo julgará o universo com justiça, com eqüidade pronunciará sentença sobre os povos.8 (He) Ma il Signore siede in eterno,stabilisce il suo trono per il giudizio:
9 O Senhor torna-se refúgio para o oprimido, uma defesa oportuna para os tempos de perigo.9 governerà il mondo con giustizia,giudicherà i popoli con rettitudine.
10 Aqueles que conheceram vosso nome confiarão em vós, porque, Senhor, jamais abandonais quem vos procura.10 (Vau) Il Signore sarà un rifugio per l’oppresso,un rifugio nei momenti di angoscia.
11 Salmodiai ao Senhor, que habita em Sião; proclamai seus altos feitos entre os povos.11 Confidino in te quanti conoscono il tuo nome,perché tu non abbandoni chi ti cerca, Signore.
12 Porque, vingador do sangue derramado, ele se lembra deles e não esqueceu o clamor dos infelizes.12 (Zain) Cantate inni al Signore, che abita in Sion,narrate le sue imprese tra i popoli,
13 Tende piedade de mim, Senhor, vede a miséria a que me reduziram os inimigos; arrancai-me das portas da morte,13 perché egli chiede conto del sangue versato,se ne ricorda, non dimentica il grido dei poveri.
14 para que nas portas da filha de Sião eu publique vossos louvores, e me regozije de vosso auxílio.14 (Het) Abbi pietà di me, Signore,vedi la mia miseria, opera dei miei nemici,tu che mi fai risalire dalle porte della morte,
15 Caíram as nações no fosso que cavaram; prenderam-se seus pés na armadilha que armaram.15 perché io possa annunciare tutte le tue lodi;alle porte della figlia di Sionesulterò per la tua salvezza.
16 O Senhor se manifestou e fez justiça, capturando o ímpio em suas próprias redes.16 (Tet) Sono sprofondate le genti nella fossa che hanno scavato,nella rete che hanno nascosto si è impigliato il loro piede.
17 Que os pecadores caiam na região dos mortos, todos esses povos que olvidaram a Deus.17 Il Signore si è fatto conoscere, ha reso giustizia;il malvagio è caduto nella rete, opera delle sue mani.
18 O pobre, porém, não ficará no eterno esquecimento; nem a esperança dos aflitos será frustrada para sempre.18 (Iod) Tornino i malvagi negli inferi,tutte le genti che dimenticano Dio.
19 Levantai-vos, Senhor! Não seja o homem quem tenha a última palavra! Que diante de vós sejam julgadas as nações.19 (Caf) Perché il misero non sarà mai dimenticato,la speranza dei poveri non sarà mai delusa.
20 Enchei-as de pavor, Senhor, para que saibam que não passam de simples homens.20 Sorgi, Signore, non prevalga l’uomo:davanti a te siano giudicate le genti.
21 Riempile di spavento, Signore,riconoscano le genti di essere mortali.