Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 9


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A morte para o filho. Salmo de Davi. Eu vos louvarei, Senhor, de todo o coração, todas as vossas maravilhas narrarei.1 Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David.
2 Em vós eu estremeço de alegria, cantarei vosso nome, ó Altíssimo!2 I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders.
3 Porque meus inimigos recuaram, fraquejaram, pereceram ante a vossa face.3 I will be glad and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high.
4 Pois tomastes a vós meu direito e minha causa, assentastes, ó justo Juiz, em vosso tribunal.4 When my enemy shall be turned back: they shall be weakened and perish before thy face.
5 Com efeito, perseguistes as nações, destruístes o ímpio; apagastes, para sempre, o seu nome.5 For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice.
6 Meus inimigos pereceram, consumou-se sua ruína eterna; demolistes suas cidades, sua própria lembrança se acabou.6 Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished: thou hast blotted out their name for ever and ever.
7 O Senhor, porém, domina eternamente; num trono sólido, ele pronuncia seus julgamentos.7 The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise.
8 Ele mesmo julgará o universo com justiça, com eqüidade pronunciará sentença sobre os povos.8 but the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment:
9 O Senhor torna-se refúgio para o oprimido, uma defesa oportuna para os tempos de perigo.9 and he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice.
10 Aqueles que conheceram vosso nome confiarão em vós, porque, Senhor, jamais abandonais quem vos procura.10 And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation.
11 Salmodiai ao Senhor, que habita em Sião; proclamai seus altos feitos entre os povos.11 And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord.
12 Porque, vingador do sangue derramado, ele se lembra deles e não esqueceu o clamor dos infelizes.12 Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles:
13 Tende piedade de mim, Senhor, vede a miséria a que me reduziram os inimigos; arrancai-me das portas da morte,13 For requiring their blood he hath remembered the: he hath not forgotten the cry of the poor.
14 para que nas portas da filha de Sião eu publique vossos louvores, e me regozije de vosso auxílio.14 Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies.
15 Caíram as nações no fosso que cavaram; prenderam-se seus pés na armadilha que armaram.15 Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion.
16 O Senhor se manifestou e fez justiça, capturando o ímpio em suas próprias redes.16 I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they have prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid.
17 Que os pecadores caiam na região dos mortos, todos esses povos que olvidaram a Deus.17 The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands.
18 O pobre, porém, não ficará no eterno esquecimento; nem a esperança dos aflitos será frustrada para sempre.18 The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God.
19 Levantai-vos, Senhor! Não seja o homem quem tenha a última palavra! Que diante de vós sejam julgadas as nações.19 For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever.
20 Enchei-as de pavor, Senhor, para que saibam que não passam de simples homens.20 Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight.
21 Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men.