Livro dos Salmos 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | VULGATA |
---|---|
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor. | 1 Ipsi David. Benedic, anima mea, Domino, et omnia quæ intra me sunt nomini sancto ejus. |
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente, | 2 Benedic, anima mea, Domino, et noli oblivisci omnes retributiones ejus. |
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos. | 3 Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis ; qui sanat omnes infirmitates tuas : |
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão. | 4 qui redimit de interitu vitam tuam ; qui coronat te in misericordia et miserationibus : |
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos. | 5 qui replet in bonis desiderium tuum ; renovabitur ut aquilæ juventus tua : |
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas. | 6 faciens misericordias Dominus, et judicium omnibus injuriam patientibus. |
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado. | 7 Notas fecit vias suas Moysi ; filiis Israël voluntates suas. |
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações. | 8 Miserator et misericors Dominus : longanimis, et multum misericors. |
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida, | 9 Non in perpetuum irascetur, neque in æternum comminabitur. |
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe. | 10 Non secundum peccata nostra fecit nobis, neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis. |
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva. | 11 Quoniam secundum altitudinem cæli a terra, corroboravit misericordiam suam super timentes se ; |
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações. | 12 quantum distat ortus ab occidente, longe fecit a nobis iniquitates nostras. |
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora... | 13 Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se. |
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas. | 14 Quoniam ipse cognovit figmentum nostrum ; recordatus est quoniam pulvis sumus. |
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória. | 15 Homo, sicut f?num dies ejus ; tamquam flos agri, sic efflorebit : |
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória, | 16 quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet, et non cognoscet amplius locum suum. |
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas, | 17 Misericordia autem Domini ab æterno, et usque in æternum super timentes eum. Et justitia illius in filios filiorum, |
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir, | 18 his qui servant testamentum ejus, et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea. |
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra; | 19 Dominus in cælo paravit sedem suam, et regnum ipsius omnibus dominabitur. |
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados; | 20 Benedicite Domino, omnes angeli ejus : potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum ejus. |
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor, | 21 Benedicite Domino, omnes virtutes ejus ; ministri ejus, qui facitis voluntatem ejus. |
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor. | 22 Benedicite Domino, omnia opera ejus : in omni loco dominationis ejus, benedic, anima mea, Domino. |
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias. | |
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos. | |
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos. | |
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir. | |
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim. | |
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós. |