Livro dos Salmos 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor. | 1 Dello stesso Davidde. Benedici, o anima mia il Signore, e tutte le mie interiora (benedicano) il nome santo di lui. |
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente, | 2 Benedici, o anima mia il Signore, e non volere scordarti d'alcuno de' suoi benefizj. |
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos. | 3 Egli, che perdona tutte le tue iniquità, che tutte sana le tue infermità. |
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão. | 4 Che riscatta la tua vita da morte: e di misericordie ti circonda, e di grazie. |
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos. | 5 Che sazia co' beni suoi il tuo desiderio: si rinnovellerà com'aquila la tua giovinezza. |
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas. | 6 Il Signore fa misericordia, e fa ragione a tutti quei, che soffrono ingiuria: |
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado. | 7 fè conoscere le sue vie a Mosè; le sue volonta di a' figliuoli d'Israele. |
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações. | 8 Il Signore misericordioso, e benigno: paziente, e misericordioso grandemente. |
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida, | 9 Non sarà irato per sempre, e non minaccierà eternamente. |
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe. | 10 Non ha fatto a noi secondo i nostri peccati, nè ci ha data retribuzione secondo le nostre iniquità. |
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva. | 11 Imperocché quanto è alto il cielo dalla terra, tanto egli ha fatta grande la sua misericordia verso di quei, che lo temono. |
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações. | 12 Quanto è lontano l'Oriente dall'Occidente, tanto egli ha rimossi da noi i nostri peccati. |
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora... | 13 Come un padre ha compassione de' figliuoli, cosi il Signore ha avuto compassione di quei, che lo temono, perché egli conosce di che siamo formati. |
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas. | 14 Si è ricordato, che noi siam polvere: i giorni dell'uomo sono come l'erba: egli sboccerà come il fiore dal campo. |
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória. | 15 Imperocché lo spirito sarà in lui di passaggio, ed ei più non sarà: e non discernerà più il luogo dov'era. |
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória, | 16 Ma la misericordia del Signore ab eterno, e fino in eterno sopra color, che lo temono, |
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas, | 17 E la giustizia di lui sopra i figliuoli de' figliuoli di quelli, che mantengono la sua alleanza; |
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir, | 18 E de' comandamenti di lui si ricordano per adempirli. |
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra; | 19 Il Signore ha preparato in cielo il suo trono, e al regno di lui tutti saranno soggetti. |
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados; | 20 Benedite il Signore voi tutti, Angeli di lui, possenti in virtù, esecutori di sua parola, ubbidienti alla voce de' suoi comandi. |
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor, | 21 Benedite il Signore voi schiere di lui tutte quante: ministri di lui, che fate la sua volontà. |
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor. | 22 Voi opere di Dio quante siete in qualunque luogo del suo impero bene dite il Signore: benedici il Signore, o anima mia. |
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias. | |
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos. | |
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos. | |
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir. | |
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim. | |
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós. |