Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 102


font
SAGRADA BIBLIASTUTTGARTENSIA-DELITZSCH
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.1 תְּפִלָּה לְעָנִי כִי־יַעֲטֹף וְלִפְנֵי יְהוָה יִשְׁפֹּךְ שִׂיחֹו
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,2 יְהוָה שִׁמְעָה תְפִלָּתִי וְשַׁוְעָתִי אֵלֶיךָ תָבֹוא
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.3 אַל־תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ ׀ מִמֶּנִּי בְּיֹום צַר לִי הַטֵּה־אֵלַי אָזְנֶךָ בְּיֹום אֶקְרָא מַהֵר עֲנֵנִי
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.4 כִּי־כָלוּ בְעָשָׁן יָמָי וְעַצְמֹותַי כְּמֹו־קֵד נִחָרוּ
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.5 הוּכָּה־כָעֵשֶׂב וַיִּבַשׁ לִבִּי כִּישָׁ־כַחְתִּי מֵאֲכֹל לַחְמִי
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.6 מִקֹּול אַנְחָתִי דָּבְקָה עַצְמִי לִבְשָׂרִי
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.7 דָּמִיתִי לִקְאַת מִדְבָּר הָיִיתִי כְּכֹוס חֳרָבֹות
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.8 שָׁקַדְתִּי וָאֶהְיֶה כְּצִפֹּור בֹּודֵד עַל־גָּג
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,9 כָּל־הַיֹּום חֵרְפוּנִי אֹויְבָי מְהֹולָלַי בִּי נִשְׁבָּעוּ
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.10 כִּי־אֵפֶר כַּלֶּחֶם אָכָלְתִּי וְשִׁקֻּוַי בִּבְכִי מָסָכְתִּי
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.11 מִפְּנֵי־זַעַמְךָ וְקִצְפֶּךָ כִּי נְשָׂאתַנִי וַתַּשְׁלִיכֵנִי
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.12 יָמַי כְּצֵל נָטוּי וַאֲנִי כָּעֵשֶׂב אִיבָשׁ
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...13 וְאַתָּה יְהוָה לְעֹולָם תֵּשֵׁב וְזִכְרְךָ לְדֹר וָדֹר
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.14 אַתָּה תָקוּם תְּרַחֵם צִיֹּון כִּי־עֵת לְחֶנְנָהּ כִּי־בָא מֹועֵד
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.15 כִּי־רָצוּ עֲבָדֶיךָ אֶת־אֲבָנֶיהָ וְאֶת־עֲפָרָהּ יְחֹנֵנוּ
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,16 וְיִירְאוּ גֹויִם אֶת־שֵׁם יְהוָה וְכָל־מַלְכֵי הָאָרֶץ אֶת־כְּבֹודֶךָ
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,17 כִּי־בָנָה יְהוָה צִיֹּון נִרְאָה בִּכְבֹודֹו
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,18 פָּנָה אֶל־תְּפִלַּת הָעַרְעָר וְלֹא־בָזָה אֶת־תְּפִלָּתָם
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;19 תִּכָּתֶב זֹאת לְדֹור אַחֲרֹון וְעַם נִבְרָא יְהַלֶּל־יָהּ
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;20 כִּי־הִשְׁקִיף מִמְּרֹום קָדְשֹׁו יְהוָה מִשָּׁמַיִם ׀ אֶל־אֶרֶץ הִבִּיט
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,21 לִשְׁמֹעַ אֶנְקַת אָסִיר לְפַתֵּחַ בְּנֵי תְמוּתָה
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.22 לְסַפֵּר בְּצִיֹּון שֵׁם יְהוָה וּתְהִלָּתֹו בִּירוּשָׁלִָם
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.23 בְּהִקָּבֵץ עַמִּים יַחְדָּו וּמַמְלָכֹות לַעֲבֹד אֶת־יְהוָה
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.24 עִנָּה בַדֶּרֶךְ [כֹּחֹו כ] (כֹּחִי ק) קִצַּר יָמָי
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.25 אֹמַר אֵלִי אַל־תַּעֲלֵנִי בַּחֲצִי יָמָי בְּדֹור דֹּורִים שְׁנֹותֶיךָ
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.26 לְפָנִים הָאָרֶץ יָסַדְתָּ וּמַעֲשֵׂה יָדֶיךָ שָׁמָיִם
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.27 הֵמָּה ׀ יֹאבֵדוּ וְאַתָּה תַעֲמֹד וְכֻלָּם כַּבֶּגֶד יִבְלוּ כַּלְּבוּשׁ תַּחֲלִיפֵם וְיַחֲלֹפוּ
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.28 וְאַתָּה־הוּא וּשְׁנֹותֶיךָ לֹא יִתָּמּוּ
29 בְּנֵי־עֲבָדֶיךָ יִשְׁכֹּונוּ וְזַרְעָם לְפָנֶיךָ יִכֹּון