Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 102


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.1 The prayer of one afflicted and wasting away whose anguish is poured out before the LORD.
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,2 LORD, hear my prayer; let my cry come to you.
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.3 Do not hide your face from me now that I am in distress. Turn your ear to me; when I call, answer me quickly.
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.4 For my days vanish like smoke; my bones burn away as in a furnace.
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.5 I am withered, dried up like grass, too wasted to eat my food.
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.6 From my loud groaning I become just skin and bones.
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.7 I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.8 I lie awake and moan, like a lone sparrow on the roof.
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,9 All day long my enemies taunt me; in their rage, they make my name a curse.
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.10 I eat ashes like bread, mingle my drink with tears.
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.11 Because of your furious wrath, you lifted me up just to cast me down.
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.12 My days are like a lengthening shadow; I wither like the grass.
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...13 But you, LORD, are enthroned forever; your renown is for all generations.
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.14 You will again show mercy to Zion; now is the time for pity; the appointed time has come.
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.15 Its stones are dear to your servants; its dust moves them to pity.
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,16 The nations shall revere your name, LORD, all the kings of the earth, your glory,
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,17 Once the LORD has rebuilt Zion and appeared in glory,
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,18 Heeding the plea of the lowly, not scorning their prayer.
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;19 Let this be written for the next generation, for a people not yet born, that they may praise the LORD:
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;20 "The LORD looked down from the holy heights, viewed the earth from heaven,
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,21 To attend to the groaning of the prisoners, to release those doomed to die."
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.22 Then the LORD'S name will be declared on Zion, the praise of God in Jerusalem,
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.23 When all peoples and kingdoms gather to worship the LORD.
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.24 God has shattered my strength in mid-course, has cut short my days.
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.25 I plead, O my God, do not take me in the midst of my days. Your years last through all generations.
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.26 Of old you laid the earth's foundations; the heavens are the work of your hands.
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.27 They perish, but you remain; they all wear out like a garment; Like clothing you change them and they are changed,
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.28 but you are the same, your years have no end.
29 May the children of your servants live on; may their descendants live in your presence.