Livro dos Salmos 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor. | 1 The prayer of one afflicted and wasting away whose anguish is poured out before the LORD. |
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente, | 2 LORD, hear my prayer; let my cry come to you. |
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos. | 3 Do not hide your face from me now that I am in distress. Turn your ear to me; when I call, answer me quickly. |
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão. | 4 For my days vanish like smoke; my bones burn away as in a furnace. |
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos. | 5 I am withered, dried up like grass, too wasted to eat my food. |
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas. | 6 From my loud groaning I become just skin and bones. |
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado. | 7 I am like a desert owl, like an owl among the ruins. |
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações. | 8 I lie awake and moan, like a lone sparrow on the roof. |
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida, | 9 All day long my enemies taunt me; in their rage, they make my name a curse. |
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe. | 10 I eat ashes like bread, mingle my drink with tears. |
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva. | 11 Because of your furious wrath, you lifted me up just to cast me down. |
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações. | 12 My days are like a lengthening shadow; I wither like the grass. |
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora... | 13 But you, LORD, are enthroned forever; your renown is for all generations. |
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas. | 14 You will again show mercy to Zion; now is the time for pity; the appointed time has come. |
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória. | 15 Its stones are dear to your servants; its dust moves them to pity. |
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória, | 16 The nations shall revere your name, LORD, all the kings of the earth, your glory, |
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas, | 17 Once the LORD has rebuilt Zion and appeared in glory, |
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir, | 18 Heeding the plea of the lowly, not scorning their prayer. |
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra; | 19 Let this be written for the next generation, for a people not yet born, that they may praise the LORD: |
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados; | 20 "The LORD looked down from the holy heights, viewed the earth from heaven, |
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor, | 21 To attend to the groaning of the prisoners, to release those doomed to die." |
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor. | 22 Then the LORD'S name will be declared on Zion, the praise of God in Jerusalem, |
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias. | 23 When all peoples and kingdoms gather to worship the LORD. |
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos. | 24 God has shattered my strength in mid-course, has cut short my days. |
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos. | 25 I plead, O my God, do not take me in the midst of my days. Your years last through all generations. |
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir. | 26 Of old you laid the earth's foundations; the heavens are the work of your hands. |
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim. | 27 They perish, but you remain; they all wear out like a garment; Like clothing you change them and they are changed, |
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós. | 28 but you are the same, your years have no end. |
29 May the children of your servants live on; may their descendants live in your presence. |