Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 102


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.1 Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,2 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.12 But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.15 So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,16 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,21 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.27 But thou art the same, and thy years shall have no end.
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.