Livro dos Salmos 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor. | 1 Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee. |
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente, | 2 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily. |
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos. | 3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth. |
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão. | 4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread. |
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos. | 5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin. |
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas. | 6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert. |
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado. | 7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top. |
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações. | 8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me. |
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida, | 9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping, |
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe. | 10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down. |
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva. | 11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass. |
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações. | 12 But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations. |
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora... | 13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come. |
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas. | 14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof. |
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória. | 15 So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory. |
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória, | 16 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory. |
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas, | 17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer. |
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir, | 18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD. |
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra; | 19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth; |
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados; | 20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; |
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor, | 21 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem; |
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor. | 22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD. |
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias. | 23 He weakened my strength in the way; he shortened my days. |
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos. | 24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations. |
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos. | 25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands. |
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir. | 26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed: |
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim. | 27 But thou art the same, and thy years shall have no end. |
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós. | 28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee. |