Livro dos Salmos 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | LXX |
---|---|
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor. | 1 τω δαυιδ ευλογει η ψυχη μου τον κυριον και παντα τα εντος μου το ονομα το αγιον αυτου |
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente, | 2 ευλογει η ψυχη μου τον κυριον και μη επιλανθανου πασας τας ανταποδοσεις αυτου |
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos. | 3 τον ευιλατευοντα πασαις ταις ανομιαις σου τον ιωμενον πασας τας νοσους σου |
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão. | 4 τον λυτρουμενον εκ φθορας την ζωην σου τον στεφανουντα σε εν ελεει και οικτιρμοις |
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos. | 5 τον εμπιπλωντα εν αγαθοις την επιθυμιαν σου ανακαινισθησεται ως αετου η νεοτης σου |
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas. | 6 ποιων ελεημοσυνας ο κυριος και κριμα πασι τοις αδικουμενοις |
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado. | 7 εγνωρισεν τας οδους αυτου τω μωυση τοις υιοις ισραηλ τα θεληματα αυτου |
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações. | 8 οικτιρμων και ελεημων ο κυριος μακροθυμος και πολυελεος |
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida, | 9 ουκ εις τελος οργισθησεται ουδε εις τον αιωνα μηνιει |
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe. | 10 ου κατα τας αμαρτιας ημων εποιησεν ημιν ουδε κατα τας ανομιας ημων ανταπεδωκεν ημιν |
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva. | 11 οτι κατα το υψος του ουρανου απο της γης εκραταιωσεν κυριος το ελεος αυτου επι τους φοβουμενους αυτον |
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações. | 12 καθ' οσον απεχουσιν ανατολαι απο δυσμων εμακρυνεν αφ' ημων τας ανομιας ημων |
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora... | 13 καθως οικτιρει πατηρ υιους οικτιρησεν κυριος τους φοβουμενους αυτον |
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas. | 14 οτι αυτος εγνω το πλασμα ημων μνησθητι οτι χους εσμεν |
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória. | 15 ανθρωπος ωσει χορτος αι ημεραι αυτου ωσει ανθος του αγρου ουτως εξανθησει |
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória, | 16 οτι πνευμα διηλθεν εν αυτω και ουχ υπαρξει και ουκ επιγνωσεται ετι τον τοπον αυτου |
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas, | 17 το δε ελεος του κυριου απο του αιωνος και εως του αιωνος επι τους φοβουμενους αυτον και η δικαιοσυνη αυτου επι υιους υιων |
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir, | 18 τοις φυλασσουσιν την διαθηκην αυτου και μεμνημενοις των εντολων αυτου του ποιησαι αυτας |
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra; | 19 κυριος εν τω ουρανω ητοιμασεν τον θρονον αυτου και η βασιλεια αυτου παντων δεσποζει |
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados; | 20 ευλογειτε τον κυριον παντες οι αγγελοι αυτου δυνατοι ισχυι ποιουντες τον λογον αυτου του ακουσαι της φωνης των λογων αυτου |
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor, | 21 ευλογειτε τον κυριον πασαι αι δυναμεις αυτου λειτουργοι αυτου ποιουντες το θελημα αυτου |
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor. | 22 ευλογειτε τον κυριον παντα τα εργα αυτου εν παντι τοπω της δεσποτειας αυτου ευλογει η ψυχη μου τον κυριον |
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias. | |
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos. | |
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos. | |
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir. | |
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim. | |
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós. |