Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 102


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.1 [Prayer of someone afflicted, who in misfortune pours out sorrows before Yahweh] Yahweh, hear myprayer, let my cry for help reach you.
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,2 Do not turn away your face from me when I am in trouble; bend down and listen to me, when I cal ,be quick to answer me!
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.3 For my days are vanishing like smoke, my bones burning like an oven;
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.4 like grass struck by blight, my heart is withering, I forget to eat my meals.
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.5 From the effort of voicing my groans my bones stick out through my skin.
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.6 I am like a desert-owl in the wastes, a screech-owl among ruins,
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.7 I keep vigil and moan like a lone bird on a roof.
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.8 Al day long my enemies taunt me, those who once praised me now use me as a curse.
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,9 Ashes are the food that I eat, my drink is mingled with tears,
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.10 because of your fury and anger, since you have raised me up only to cast me away;
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.11 my days are like a fading shadow, I am withering up like grass.
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.12 But you, Yahweh, are enthroned for ever, each generation in turn remembers you.
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...13 Rise up, take pity on Zion! the time has come to have mercy on her, the moment has come;
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.14 for your servants love her very stones, are moved to pity by her dust.
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.15 Then wil the nations revere the name of Yahweh, and al the kings of the earth your glory;
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,16 when Yahweh builds Zion anew, he will be seen in his glory;
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,17 he wil turn to hear the prayer of the destitute, and wil not treat their prayer with scorn.
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,18 This shall be put on record for a future generation, and a people yet to be born shal praise God:
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;19 Yahweh has leaned down from the heights of his sanctuary, has looked down from heaven to earth,
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;20 to listen to the sighing of the captive, and set free those condemned to death,
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,21 to proclaim the name of Yahweh in Zion, his praise in Jerusalem;
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.22 nations wil gather together, and kingdoms to worship Yahweh.
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.23 In my journeying my strength has failed on the way;
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.24 let me know the short time I have left. Do not take me away before half my days are done, for youryears run on from age to age.
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.25 Long ago you laid earth's foundations, the heavens are the work of your hands.
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.26 They pass away but you remain; they al wear out like a garment, like outworn clothes you changethem;
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.27 but you never alter, and your years never end.
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.28 The children of those who serve you wil dwel secure, and their descendants live on in yourpresence.