Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbia 24


font
VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Ne æmuleris viros malos,
nec desideres esse cum eis :
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 quia rapinas meditatur mens eorum,
et fraudes labia eorum loquuntur.
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 Sapientia ædificabitur domus,
et prudentia roborabitur.
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 In doctrina replebuntur cellaria,
universa substantia pretiosa et pulcherrima.
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 Vir sapiens fortis est,
et vir doctus robustus et validus :
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 quia cum dispositione initur bellum,
et erit salus ubi multa consilia sunt.
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 Excelsa stulto sapientia ;
in porta non aperiet os suum.
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 Qui cogitat mala facere stultus vocabitur :
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 cogitatio stulti peccatum est,
et abominatio hominum detractor.
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 Si desperaveris lassus in die angustiæ,
imminuetur fortitudo tua.
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 Erue eos qui ducuntur ad mortem,
et qui trahuntur ad interitum, liberare ne cesses.
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 Si dixeris : Vires non suppetunt ;
qui inspector est cordis ipse intelligit :
et servatorem animæ tuæ nihil fallit,
reddetque homini juxta opera sua.
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 Comede, fili mi, mel, quia bonum est,
et favum dulcissimum gutturi tuo.
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 Sic et doctrina sapientiæ animæ tuæ :
quam cum inveneris, habebis in novissimis spem,
et spes tua non peribit.
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 Ne insidieris, et quæras impietatem in domo justi,
neque vastes requiem ejus.
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 Septies enim cadet justus, et resurget :
impii autem corruent in malum.
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 Cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas,
et in ruina ejus ne exsultet cor tuum :
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 ne forte videat Dominus, et displiceat ei,
et auferat ab eo iram suam.
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 Ne contendas cum pessimis,
nec æmuleris impios :
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 quoniam non habent futurorum spem mali,
et lucerna impiorum extinguetur.
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 Time Dominum, fili mi, et regem,
et cum detractoribus non commiscearis :
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 quoniam repente consurget perditio eorum,
et ruinam utriusque quis novit ?
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 Hæc quoque sapientibus. Cognoscere personam in judicio non est bonum.
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 Qui dicunt impio : Justus es : maledicent eis populi,
et detestabuntur eos tribus.
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 Qui arguunt eum laudabuntur,
et super ipsos veniet benedictio.
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 Labia deosculabitur
qui recta verba respondet.
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Præpara foris opus tuum,
et diligenter exerce agrum tuum,
ut postea ædifices domum tuam.
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 Ne sis testis frustra contra proximum tuum,
nec lactes quemquam labiis tuis.
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 Ne dicas : Quomodo fecit mihi, sic faciam ei ;
reddam unicuique secundum opus suum.
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 Per agrum hominis pigri transivi,
et per vineam viri stulti :
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 et ecce totum repleverant urticæ,
et operuerant superficiem ejus spinæ,
et maceria lapidum destructa erat.
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 Quod cum vidissem, posui in corde meo,
et exemplo didici disciplinam.
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 Parum, inquam, dormies, modicum dormitabis ;
pauxillum manus conseres ut quiescas :
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 et veniet tibi quasi cursor egestas,
et mendicitas quasi vir armatus.
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!