Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbia 20


font
VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Luxuriosa res vinum, et tumultuosa ebrietas :
quicumque his delectatur non erit sapiens.
1 Ein Zuchtloser ist der Wein, ein Lärmer das Bier;
wer sich hierin verfehlt, wird nie weise.
2 Sicut rugitus leonis, ita et terror regis :
qui provocat eum peccat in animam suam.
2 Wie das Knurren des Löwen ist der Grimm des Königs;
wer ihn erzürnt, verwirkt sein Leben.
3 Honor est homini qui separat se a contentionibus ;
omnes autem stulti miscentur contumeliis.
3 Es ehrt den Menschen, vom Streit abzulassen,
jeder Tor aber bricht los.
4 Propter frigus piger arare noluit ;
mendicabit ergo æstate, et non dabitur illi.
4 Der Faule pflügt nicht im Herbst;
sucht er in der Erntezeit, so ist nichts da.
5 Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri ;
sed homo sapiens exhauriet illud.
5 Ein tiefes Wasser sind die Pläne im Herzen des Menschen,
doch der Verständige schöpft es herauf.
6 Multi homines misericordes vocantur ;
virum autem fidelem quis inveniet ?
6 Viele Menschen rühmen sich ihrer Güte,
aber wer findet einen, auf den Verlass ist?
7 Justus qui ambulat in simplicitate sua
beatos post se filios derelinquet.
7 Wer als Gerechter unbescholten seinen Weg geht:
Wohl den Kindern, die er hinterlässt.
8 Rex qui sedet in solio judicii
dissipat omne malum intuitu suo.
8 Ein König auf dem Richterstuhl
sondert mit seinem Scharfblick alles Böse aus.
9 Quis potest dicere : Mundum est cor meum ;
purus sum a peccato ?
9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert,
rein bin ich von meiner Sünde?
10 Pondus et pondus, mensura et mensura :
utrumque abominabile est apud Deum.
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß,
beide sind dem Herrn ein Gräuel.
11 Ex studiis suis intelligitur puer,
si munda et recta sint opera ejus.
11 An seinem Treiben lässt schon der Knabe erkennen,
ob sein Tun lauter und redlich sein wird.
12 Aurem audientem, et oculum videntem :
Dominus fecit utrumque.
12 Das Ohr, das hört, und das Auge, das sieht,
der Herr hat sie beide geschaffen.
13 Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat :
aperi oculos tuos, et saturare panibus.
13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht arm wirst;
halte deine Augen offen und du hast Brot genug.
14 Malum est, malum est, dicit omnis emptor ;
et cum recesserit, tunc gloriabitur.
14 Schlecht, schlecht, sagt der Käufer;
geht er aber weg, so rühmt er sich.
15 Est aurum et multitudo gemmarum,
et vas pretiosum labia scientiæ.
15 Gold gibt es und viele Perlen,
ein kostbarer Schmuck aber sind verständige Lippen.
16 Tolle vestimentum ejus qui fidejussor extitit alieni,
et pro extraneis aufer pignus ab eo.
16 Nimm ihm das Kleid, denn er hat für einen andern gebürgt,
fremder Leute wegen pfände bei ihm!
17 Suavis est homini panis mendacii,
et postea implebitur os ejus calculo.
17 Süß schmeckt dem Menschen das Brot der Lüge,
hernach aber füllt sich sein Mund mit Kieseln.
18 Cogitationes consiliis roborantur,
et gubernaculis tractanda sunt bella.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande.
Darum führe den Kampf mit Überlegung!
19 Ei qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter,
et dilatat labia sua, ne commiscearis.
19 Geheimnisse verrät, wer als Verleumder umhergeht.
Darum lass dich nicht ein mit einem Schwätzer!
20 Qui maledicit patri suo et matri,
extinguetur lucerna ejus in mediis tenebris :
20 Wer seinem Vater flucht und seiner Mutter,
dessen Lampe erlischt zur Zeit der Finsternis.
21 hæreditas ad quam festinatur in principio,
in novissimo benedictione carebit.
21 Ein Besitz, schnell errafft am Anfang,
ist nicht gesegnet an seinem Ende.
22 Ne dicas : Reddam malum :
exspecta Dominum, et liberabit te.
22 Sag nicht: Ich will das Böse vergelten.
Vertrau auf den Herrn, er wird dir helfen.
23 Abominatio est apud Dominum pondus et pondus ;
statera dolosa non est bona.
23 Ein Gräuel ist dem Herrn zweierlei Gewicht,
eine falsche Waage ist nicht recht.
24 A Domino diriguntur gressus viri :
quis autem hominum intelligere potest viam suam ?
24 Der Herr lenkt die Schritte eines jeden.
Wie könnte der Mensch seinen Weg verstehen?
25 Ruina est homini devorare sanctos,
et post vota retractare.
25 Eine Falle ist es, unbedacht zu rufen: Geweiht!,
und erst nach dem Gelübde zu überlegen.
26 Dissipat impios rex sapiens,
et incurvat super eos fornicem.
26 Ein weiser König sondert die Frevler aus
und vergilt ihnen ihre Untat.
27 Lucerna Domini spiraculum hominis,
quæ investigat omnia secreta ventris.
27 Der Herr wacht über den Atem des Menschen,
er durchforscht alle Kammern des Leibes.
28 Misericordia et veritas custodiunt regem,
et roboratur clementia thronus ejus.
28 Güte und Treue behüten den König,
er stützt seinen Thron durch Güte.
29 Exsultatio juvenum fortitudo eorum,
et dignitas senum canities.
29 Der Ruhm der Jungen ist ihre Kraft,
die Zier der Alten ihr graues Haar.
30 Livor vulneris absterget mala,
et plagæ in secretioribus ventris.
30 Blutige Striemen läutern den Bösen
und Schläge die Kammern des Leibes.