Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Nehemiae 7


font
VULGATANEW JERUSALEM
1 Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui janitores, et cantores, et Levitas,1 Now, when the wal had been rebuilt and I had hung the doors, the gatekeepers (the singers and theLevites) were then appointed.
2 præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Jerusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur),2 I entrusted the administration of Jerusalem to my brother Hanani, and to Hananiah the commander ofthe citadel, for he was a more trustworthy, God-fearing man than many others.
3 et dixi eis : Non aperiantur portæ Jerusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ : et posui custodes de habitatoribus Jerusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.3 I said to them, 'The gates of Jerusalem must not be opened until the sun gets hot; and the doors mustbe shut and barred before it begins to go down. Detail guards from the residents of Jerusalem, each to his post,in front of his own house.'
4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio ejus, et non erant domus ædificatæ.4 The city was large and spacious but the population was smal , and the houses had not been rebuilt.
5 Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos : et inveni librum census eorum qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.5 My God then inspired me to assemble the nobles, the officials and the people for the purpose of takinga census by families. I discovered the genealogical register of those who had returned in the first group, andthere I found entered:
6 Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Jerusalem et in Judæam, unusquisque in civitatem suam.6 These are the people of the province who returned from the captivity of the Exile, those whomNebuchadnezzar king of Babylon had deported, and who returned to Jerusalem and Judah, each to his owntown.
7 Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana.
Numerus virorum populi Israël :
7 They were the ones who arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani,Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo :8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
9 filii Saphatia, trecenti septuaginta duo :9 sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
10 filii Area, sexcenti quinquaginta duo :10 sons of Arah, six hundred and fifty-two;
11 filii Phahathmoab filiorum Josue et Joab, duo millia octingenti decem et octo :11 sons of Pahath-Moab, that is to say sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred andeighteen;
12 filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor :12 sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
13 filii Zethua, octingenti quadraginta quinque :13 sons of Zattu, eight hundred and forty-five;
14 filii Zachai, septingenti sexaginta :14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
15 filii Bannui, sexcenti quadraginta octo :15 sons of Binnui, six hundred and forty-eight;
16 filii Bebai, sexcenti viginti octo :16 sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;
17 filii Azgad, duo millia trecenti viginti duo :17 sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;
18 filii Adonicam, sexcenti sexaginta septem :18 sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;
19 filii Beguai, duo millia sexaginta septem :19 sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;
20 filii Adin, sexcenti quinquaginta quinque :20 sons of Adin, six hundred and fifty-five;
21 filii Ater, filii Hezeciæ, nonaginta octo :21 sons of Ater, that is to say of Hezekiah, ninety-eight;
22 filii Hasem, trecenti viginti octo :22 sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;
23 filii Besai, trecenti viginti quatuor :23 sons of Bezai, three hundred and twenty-four;
24 filii Hareph, centum duodecim :24 sons of Hariph, one hundred and twelve;
25 filii Gabaon, nonaginta quinque :25 sons of Gibeon, ninety-five;
26 filii Bethlehem et Netupha, centum octoginta octo.26 men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;
27 Viri Anathoth, centum viginti octo.27 men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;
28 Viri Bethazmoth, quadraginta duo.28 men of Beth-Azmaveth, forty-two;
29 Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadraginta tres.29 men of Kiriath-Jearim, Chephirah and Beeroth, seven hundred and forty-three;
30 Viri Rama et Geba, sexcenti viginti unus.30 men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
31 Viri Machmas, centum viginti duo.31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;
32 Viri Bethel et Hai, centum viginti tres.32 men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;
33 Viri Nebo alterius, quinquaginta duo.33 men of the other Nebo, fifty-two;
34 Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.34 sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
35 Filii Harem, trecenti viginti.35 sons of Harim, three hundred and twenty;
36 Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.36 sons of Jericho, three hundred and forty-five;
37 Filii Lod Hadid et Ono, septingenti viginti unus.37 sons of Lod, Hadid and Ono, seven hundred and twenty-one;
38 Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Sacerdotes : filii Idaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres.39 The priests: sons of Jedaiah, of the House of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
40 Filii Emmer, mille quinquaginta duo.40 sons of Immer, one thousand and fifty-two;
41 Filii Phashur, mille ducenti quadraginta septem.41 sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;
42 Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ :42 sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 filii Josue et Cedmihel filiorum43 The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodiah, seventy-four.
44 Oduiæ, septuaginta quatuor. Cantores :44 The singers: sons of Asaph, one hundred and forty-eight.
45 filii Asaph, centum quadraginta octo.45 The gatekeepers: sons of Shal um, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sonsof Shobai, one hundred and thirty-eight.
46 Janitores : filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai : centum triginta octo.46 The temple slaves: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
47 Nathinæi : filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
48 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,48 sons of Lebana, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
49 filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
51 filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Paseah,
52 filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,52 sons of Besai, sons of the Meunites, sons of the Nephusites,
53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
54 filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Temah,
56 filii Nasia, filii Hatipha,56 sons of Nezaiah, sons of Hatipha.
57 filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,57 The sons of Solomon's slaves: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
58 filii Jahala, filii Darcon, filii Jeddel,58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
59 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim filio Amon.59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth-ha-Zebaim, sons of Amon.
60 Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.60 The total of the temple slaves and the sons of Solomon's slaves: three hundred and ninety-two.
61 Hi sunt autem qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer : et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israël essent,61 The fol owing, who came from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon and Immer, could not prove thattheir families and ancestry were of Israelite origin:
62 filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadraginta duo.62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda: six hundred and forty-two.
63 Et de sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem, et vocatus est nomine eorum.63 And among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzil ai -- who hadmarried one of the daughters of Barzil ai the Gileadite, whose name he adopted.
64 Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt : et ejecti sunt de sacerdotio.64 These had looked for their entries in the official genealogies but were not to be found there, and werehence disqualified from the priesthood.
65 Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret sacerdos doctus et eruditus.65 Consequently, His Excel ency forbade them to eat any of the consecrated food until a priest appearedwho could consult urim and thummim.
66 Omnis multitudo quasi vir unus quadraginta duo millia trecenti sexaginta,66 The whole assembly numbered forty-two thousand three hundred and sixty people,
67 absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti triginta septem, et inter eos cantores et cantatrices, ducenti quadraginta quinque.67 not counting their slaves and maidservants to the number of seven thousand three hundred and thirty-seven. They also had two hundred and forty-five male and female singers.
68 Equi eorum, septingenti triginta sex : muli eorum, ducenti quadraginta quinque :68 They had four hundred and thirty-five camels and six thousand seven hundred and twenty donkeys.
69 cameli eorum, quadringenti triginta quinque : asini, sex millia septingenti viginti.
69 A certain number of heads of families contributed to the work. His Excel ency contributed onethousand gold drachmas, fifty bowls, and thirty priestly robes to the fund.
70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.70 And heads of families gave twenty thousand gold drachmas and two thousand two hundred silverminas to the work fund.
71 Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.71 The gifts made by the rest of the people amounted to twenty thousand gold drachmas, two thousandsilver minas, and sixty-seven priestly robes.
72 Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexaginta septem.72 The priests, the Levites and some of the people lived in Jerusalem and thereabouts; the singers, thegatekeepers, and the temple slaves in their appropriate towns; and al the other Israelites, in their own towns.Now when the seventh month came round -- the Israelites being in their towns-
73 Habitaverunt autem sacerdotes, et Levitæ, et janitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israël, in civitatibus suis.