Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Nehemiae 7


font
VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui janitores, et cantores, et Levitas,1 Amikor aztán elkészült a fal, és elhelyeztem a kapuszárnyakat, és beosztottam a kapuőröket, az énekeseket és a levitákat,
2 præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Jerusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur),2 megbízást adtam Hanáni testvéremnek, és Hananjának, a várparancsnoknak, Jeruzsálemre vonatkozólag (ő ugyanis megbízható és a többinél istenfélőbb ember volt).
3 et dixi eis : Non aperiantur portæ Jerusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ : et posui custodes de habitatoribus Jerusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.3 Így szóltam hozzájuk: »Jeruzsálem kapuit nem szabad addig kinyitni, amíg csak melegen nem tűz a nap. Amikor még magasan van, be kell zárni a kapukat és be kell reteszelni. Őröket kell állítani Jeruzsálem lakóiból, egyeseket a kijelölt helyre, másokat a saját házuk elé.«
4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio ejus, et non erant domus ædificatæ.4 De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat.
5 Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos : et inveni librum census eorum qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.5 Erre azt a gondolatot adta szívembe Isten, hogy egybehívjam az előkelőket, az elöljárókat és a népet és megszámláljam őket. Ekkor megtaláltam a jegyzéket azokról, akik először tértek vissza. Benne ezt találtam megírva:
6 Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Jerusalem et in Judæam, unusquisque in civitatem suam.6 Ezek a tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár, babiloni király által elhurcolt számkivetettek rabságából felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe, illetve Júdába, mindenki a maga városába:
7 Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana.
Numerus virorum populi Israël :
7 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Azarja, Raámja, Nahamáni, Mardókeus, Belsán, Meszfárát, Bigváj, Náhum, Baána. Izrael férfiainak száma a következő volt:
8 filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo :8 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten,
9 filii Saphatia, trecenti septuaginta duo :9 Safátja fiai háromszázhetvenketten,
10 filii Area, sexcenti quinquaginta duo :10 Área fiai hatszázötvenketten,
11 filii Phahathmoab filiorum Josue et Joab, duo millia octingenti decem et octo :11 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb ivadékaiból kétezer-nyolcszáztizennyolcan,
12 filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor :12 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen,
13 filii Zethua, octingenti quadraginta quinque :13 Zétua fiai nyolcszáznegyvenöten,
14 filii Zachai, septingenti sexaginta :14 Zakáj fiai hétszázhatvanan,
15 filii Bannui, sexcenti quadraginta octo :15 Binnuj fiai hatszáznegyvennyolcan,
16 filii Bebai, sexcenti viginti octo :16 Bebáj fiai hatszázhuszonnyolcan,
17 filii Azgad, duo millia trecenti viginti duo :17 Azgád fiai kétezer-háromszázhuszonketten,
18 filii Adonicam, sexcenti sexaginta septem :18 Adonikám fiai hatszázhatvanheten,
19 filii Beguai, duo millia sexaginta septem :19 Bigváj fiai kétezer-hatvanheten,
20 filii Adin, sexcenti quinquaginta quinque :20 Ádin fiai hatszázötvenöten,
21 filii Ater, filii Hezeciæ, nonaginta octo :21 Áternek, Hezekja fiának fiai kilencvennyolcan,
22 filii Hasem, trecenti viginti octo :22 Hásum fiai háromszázhuszonnyolcan,
23 filii Besai, trecenti viginti quatuor :23 Becáj fiai háromszázhuszonnégyen,
24 filii Hareph, centum duodecim :24 Háref fiai száztizenketten,
25 filii Gabaon, nonaginta quinque :25 Gibeon lakói kilencvenöten,
26 filii Bethlehem et Netupha, centum octoginta octo.26 Betlehem és Netufa lakói száznyolcvannyolcan,
27 Viri Anathoth, centum viginti octo.27 Anatót férfiai százhuszonnyolcan,
28 Viri Bethazmoth, quadraginta duo.28 Bétazmót férfiai negyvenketten,
29 Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadraginta tres.29 Kirját-Jearim, Kefira és Berót férfiai hétszáznegyvenhárman,
30 Viri Rama et Geba, sexcenti viginti unus.30 Ráma és Geba férfiai hatszázhuszonegyen,
31 Viri Machmas, centum viginti duo.31 Makmász férfiai százhuszonketten,
32 Viri Bethel et Hai, centum viginti tres.32 Betel és Hái férfiai százhuszonhárman,
33 Viri Nebo alterius, quinquaginta duo.33 a másik Nébó férfiai ötvenketten,
34 Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.34 a másik Élám férfiai ezerkétszázötvennégyen,
35 Filii Harem, trecenti viginti.35 Hárem lakói háromszázhuszan,
36 Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.36 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten,
37 Filii Lod Hadid et Ono, septingenti viginti unus.37 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonegyen,
38 Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.38 Szenáa lakói háromezer-kilencszázharmincan.
39 Sacerdotes : filii Idaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres.39 A papok: Idája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman,
40 Filii Emmer, mille quinquaginta duo.40 Immer fiai ezerötvenketten,
41 Filii Phashur, mille ducenti quadraginta septem.41 Fáshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten,
42 Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ :42 Árem fiai ezertizenheten.
43 filii Josue et Cedmihel filiorum43 A leviták: Józsue fiai, Kedmiel, Binnuj és Hodavja hetvennégyen.
44 Oduiæ, septuaginta quatuor. Cantores :44 Az énekesek: Ászáf fiai száznegyvennyolcan.
45 filii Asaph, centum quadraginta octo.45 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai százharmincnyolcan.
46 Janitores : filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai : centum triginta octo.46 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tebbaót fiai,
47 Nathinæi : filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,47 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai,
48 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,48 Lebána fiai, Hagába fiai, Szelmáj fiai,
49 filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,49 Hánán fiai, Geddel fiai, Gáher fiai,
50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,50 Raája fiai, Rászin fiai, Nekoda fiai,
51 filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,51 Gezem fiai, Úza fiai, Fászea fiai,
52 filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,52 Becáj fiai, Meunim fiai, Nefuszim fiai,
53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,53 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Hárhur fiai,
54 filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,54 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai,
55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,55 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai,
56 filii Nasia, filii Hatipha,56 Nászja fiai, Hátifa fiai.
57 filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,57 Salamon szolgáinak fiai, Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai,
58 filii Jahala, filii Darcon, filii Jeddel,58 Jahála fiai, Dárkon fiai, Giddel fiai,
59 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim filio Amon.59 Safátja fiai, Hátil fiai, az Ámon fiától, Szabaimtól származó Fókeret fiai.
60 Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.60 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten.
61 Hi sunt autem qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer : et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israël essent,61 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők:
62 filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadraginta duo.62 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszáznegyvenketten;
63 Et de sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem, et vocatus est nomine eorum.63 a papok közül pedig: Hábaja fiai, Kósz fiai, annak a Barzillájnak a fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget és azok nevét kapta.
64 Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt : et ejecti sunt de sacerdotio.64 Ezek keresték nevüket a jegyzéken, de nem találták meg, ezért kizárták őket a papi szolgálatból.
65 Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret sacerdos doctus et eruditus.65 A kormányzó ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és a Tumim kezeléséhez.
66 Omnis multitudo quasi vir unus quadraginta duo millia trecenti sexaginta,66 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan emberből állott,
67 absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti triginta septem, et inter eos cantores et cantatrices, ducenti quadraginta quinque.67 nem számítva szolgáikat, szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáznegyvenöt énekes és énekesnő.
68 Equi eorum, septingenti triginta sex : muli eorum, ducenti quadraginta quinque :68 Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt,
69 cameli eorum, quadringenti triginta quinque : asini, sex millia septingenti viginti.
69 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz volt.
70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.70 A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez,
71 Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.71 a családfők pedig húszezer drachma aranyat és kétezer kétszáz mína ezüstöt adtak a templomi kincsekhez.
72 Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexaginta septem.72 És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak.
73 Habitaverunt autem sacerdotes, et Levitæ, et janitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israël, in civitatibus suis.