Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Nehemiae 7


font
VULGATAJERUSALEM
1 Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui janitores, et cantores, et Levitas,1 Quand le rempart fut reconstruit et que j'eus fixé les battants, les portiers (les chantres et leslévites) furent installés.
2 præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Jerusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur),2 Je confiai l'administration de Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Hananya, commandant de lacitadelle, car c'était un homme de confiance et qui craignait Dieu plus que beaucoup d'autres;
3 et dixi eis : Non aperiantur portæ Jerusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ : et posui custodes de habitatoribus Jerusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.3 je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne seront ouvertes que lorsque le soleil commencera àchauffer; et il sera encore haut quand on devra clore et verrouiller les battants; on établira des piquets de gardepris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison."
4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio ejus, et non erant domus ædificatæ.4 La ville était spacieuse et grande, mais ne comptait qu'une faible population et il n'y avait pas defamilles constituées.
5 Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos : et inveni librum census eorum qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.5 Aussi mon Dieu m'inspira-t-il de rassembler les grands, les magistrats et le peuple pour en faire lerecensement généalogique. Je mis la main sur le registre généalogique de ceux qui étaient revenus au début, etj'y trouvai consigné:
6 Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Jerusalem et in Judæam, unusquisque in civitatem suam.6 Voici les gens de la province qui revinrent de la captivité et de l'exil. Après avoir été déportés parNabuchodonosor, roi de Babylone, ils retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana.
Numerus virorum populi Israël :
7 Ils arrivèrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordokaï, Bilshân,Mispérèt, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo :8 les fils de Paréosh: 2.172;
9 filii Saphatia, trecenti septuaginta duo :9 les fils de Shephatya: 372;
10 filii Area, sexcenti quinquaginta duo :10 les fils d'Arah: 652;
11 filii Phahathmoab filiorum Josue et Joab, duo millia octingenti decem et octo :11 les fils de Pahat-Moab, c'est-à-dire les fils de Josué et de Yoab: 2.818;
12 filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor :12 les fils de Elam: 1.254;
13 filii Zethua, octingenti quadraginta quinque :13 les fils de Zattu: 845;
14 filii Zachai, septingenti sexaginta :14 les fils de Zakkaï: 760;
15 filii Bannui, sexcenti quadraginta octo :15 les fils de Binnuï: 648;
16 filii Bebai, sexcenti viginti octo :16 les fils de Bébaï: 628;
17 filii Azgad, duo millia trecenti viginti duo :17 les fils de Azgad: 2.322;
18 filii Adonicam, sexcenti sexaginta septem :18 les fils d'Adoniqam: 667;
19 filii Beguai, duo millia sexaginta septem :19 les fils de Bigvaï: 2.067;
20 filii Adin, sexcenti quinquaginta quinque :20 les fils de Adîn: 655;
21 filii Ater, filii Hezeciæ, nonaginta octo :21 les fils d'Ater, c'est-à-dire de Hizqiyya: 98;
22 filii Hasem, trecenti viginti octo :22 les fils de Hashum: 328;
23 filii Besai, trecenti viginti quatuor :23 les fils de Béçaï: 324;
24 filii Hareph, centum duodecim :24 les fils de Hariph: 112;
25 filii Gabaon, nonaginta quinque :25 les fils de Gabaôn: 95;
26 filii Bethlehem et Netupha, centum octoginta octo.26 les hommes de Bethléem et de Netopha: 188;
27 Viri Anathoth, centum viginti octo.27 les hommes d'Anatot: 128;
28 Viri Bethazmoth, quadraginta duo.28 les hommes de Bet-Azmavèt: 42;
29 Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadraginta tres.29 les hommes de Qiryat-Yéarim, Kephira et Béérot: 743;
30 Viri Rama et Geba, sexcenti viginti unus.30 les hommes de Rama et Géba: 621;
31 Viri Machmas, centum viginti duo.31 les hommes de Mikmas: 122;
32 Viri Bethel et Hai, centum viginti tres.32 les hommes de Béthel et de Aï: 123;
33 Viri Nebo alterius, quinquaginta duo.33 les hommes de l'autre Nebo: 52;
34 Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.34 les fils de l'autre Elam: 1.254;
35 Filii Harem, trecenti viginti.35 les fils de Harim: 320;
36 Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.36 les fils de Jéricho: 345;
37 Filii Lod Hadid et Ono, septingenti viginti unus.37 les fils de Lod, Hadid et Ono: 721;
38 Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.38 les fils de Senaa: 3.930.
39 Sacerdotes : filii Idaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres.39 Les prêtres: les fils de Yedaya, c'est-à-dire la maison de Josué: 973;
40 Filii Emmer, mille quinquaginta duo.40 les fils d'Immer: 1.052;
41 Filii Phashur, mille ducenti quadraginta septem.41 les fils de Pashehur: 1.247;
42 Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ :42 les fils de Harim: 1.017.
43 filii Josue et Cedmihel filiorum43 Les lévites: les fils de Josué, c'est-à-dire Qadmiel, les fils de Hodva: 74.
44 Oduiæ, septuaginta quatuor. Cantores :44 Les chantres: les fils d'Asaph: 148.
45 filii Asaph, centum quadraginta octo.45 Les portiers: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmôn, les fils de Aqqub, les fils deHatita, les fils de Shobaï: 138.
46 Janitores : filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai : centum triginta octo.46 Les "donnés": les fils de Ciha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaot,
47 Nathinæi : filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,47 les fils de Qéros, les fils de Sia, les fils de Padôn,
48 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Shalmaï,
49 filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,49 les fils de Hanân, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,50 les fils de Reaya, les fils de Reçîn, les fils de Neqoda,
51 filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,51 les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséah,
52 filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,52 les fils de Bésaï, les fils des Méûnites, les fils des Nephusites,
53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,53 les fils de Baqbuq, les fils de Haqupha, les fils de Harhur,
54 filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,54 les fils de Baçlit, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,55 les fils de Barqos, les fils de Sisra, les fils de Témah,
56 filii Nasia, filii Hatipha,56 les fils de Neçiah, les fils de Hatipha.
57 filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,57 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophérèt, les fils de Perida,
58 filii Jahala, filii Darcon, filii Jeddel,58 les fils de Yaala, les fils de Darqôn, les fils de Giddel,
59 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim filio Amon.59 les fils de Shephatya, les fils de Hattil, les fils de Pokérèt-ha-Cebayim, les fils d'Amôn.
60 Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.60 Total des "donnés" et des fils des esclaves de Salomon: 392.
61 Hi sunt autem qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer : et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israël essent,61 Les gens suivants, qui venaient de Tel-Mélah, Tel-Harsha, Kerub, Addôn et Immer, ne purentfaire connaître si leur famille et leur race étaient d'origine israélite:
62 filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadraginta duo.62 les fils de Delaya, les fils de Tobiyya, les fils de Neqoda: 642.
63 Et de sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem, et vocatus est nomine eorum.63 Et parmi les prêtres, les fils de Hobayya, les fils d'Haqqoç, les fils de Barzillaï - celui-ci avait prispour femme l'une des filles de Barzillaï, le Galaadite, dont il adopta le nom.
64 Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt : et ejecti sunt de sacerdotio.64 Ceux-là recherchèrent leur registre généalogique mais on ne le trouva pas: on les écarta donc dusacerdoce comme impurs,
65 Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret sacerdos doctus et eruditus.65 et Son Excellence leur interdit de manger des aliments sacrés jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pourl'Urim et le Tummim.
66 Omnis multitudo quasi vir unus quadraginta duo millia trecenti sexaginta,66 L'assemblée tout entière se montait à 42.360 individus,
67 absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti triginta septem, et inter eos cantores et cantatrices, ducenti quadraginta quinque.67 sans compter leurs esclaves et servantes au nombre de 7.337. Ils avaient aussi 245 chanteurs etchanteuses.
68 Equi eorum, septingenti triginta sex : muli eorum, ducenti quadraginta quinque :68 On comptait 435 chameaux et 6.720 ânes.
69 cameli eorum, quadringenti triginta quinque : asini, sex millia septingenti viginti.
69 Un certain nombre de chefs de famille firent des dons pour les travaux. Son Excellence versa autrésor mille drachmes d'or, 50 coupes et 30 tuniques sacerdotales.
70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.70 Des chefs de famille versèrent au trésor des travaux 20.000 drachmes d'or et 2.200 minesd'argent.
71 Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.71 Quant aux dons faits par le reste du peuple, ils se montèrent à 20.000 drachmes d'or, 2.000 minesd'argent et 67 tuniques sacerdotales.
72 Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexaginta septem.72 Prêtres, lévites et une partie du peuple s'installèrent à Jérusalem; portiers, chantres, "donnés" dansleurs villes, et tous les autres Israélites dans leurs villes. Or quand arriva le septième mois - les enfants d'Israëlétant ainsi dans leurs villes.
73 Habitaverunt autem sacerdotes, et Levitæ, et janitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israël, in civitatibus suis.