Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Nehemiae 7


font
VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui janitores, et cantores, et Levitas,1 Une fois terminé le rempart, j’avais fixé les battants des portes et j’avais placé des portiers.
2 præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Jerusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur),2 C’est alors que j’ai confié à mon frère Hanani l’administration de Jérusalem, et j’ai donné le commandement de la forteresse à Hananyas, car c’était un homme de confiance qui craignait Dieu plus que beaucoup d’autres.
3 et dixi eis : Non aperiantur portæ Jerusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ : et posui custodes de habitatoribus Jerusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.3 Je leur ai dit: -“Les portes de Jérusalem ne seront ouvertes que lorsque le soleil commencera à chauffer, et tandis qu’il sera encore haut dans le ciel, on devra fermer et verrouiller les portes. On établira des postes de garde avec les habitants de Jérusalem: les uns à leur poste, les autres devant leur maison.”
4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio ejus, et non erant domus ædificatæ.4 La ville était vaste, étendue, mais la population était peu nombreuse et les maisons n’étaient pas encore reconstruites.
5 Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos : et inveni librum census eorum qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.5 C’est pourquoi mon Dieu m’inspira de réunir les nobles, les fonctionnaires et le peuple pour en faire le recensement par familles. Je mis la main sur le livre où l’on avait enregistré par familles ceux qui étaient revenus les premiers, et voici ce que j’y ai lu:
6 Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Jerusalem et in Judæam, unusquisque in civitatem suam.6 Liste des gens de la province qui sont revenus de captivité, des déportés que Nabukodonozor roi de Babel avait exilés et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana.
Numerus virorum populi Israël :
7 Ceux-là sont arrivés avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamyas, Nahamani, Mordokaï, Bilchan, Mispérèt, Bigvaï, Nehoum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo :8 les fils de Paréoch: 2 172;
9 filii Saphatia, trecenti septuaginta duo :9 les fils de Chefatyas: 372;
10 filii Area, sexcenti quinquaginta duo :10 Les fils d’Arah: 652;
11 filii Phahathmoab filiorum Josue et Joab, duo millia octingenti decem et octo :11 les fils de Pahat-Moab (c’est-à-dire les fils de Josué et de Yoab): 2 818;
12 filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor :12 les fils d’Élam: 1 254;
13 filii Zethua, octingenti quadraginta quinque :13 les fils de Zattou: 845;
14 filii Zachai, septingenti sexaginta :14 les fils de Zakaï: 760;
15 filii Bannui, sexcenti quadraginta octo :15 les fils de Binnouï: 648;
16 filii Bebai, sexcenti viginti octo :16 les fils de Bébaï: 628;
17 filii Azgad, duo millia trecenti viginti duo :17 les fils d’Azgad: 2 322;
18 filii Adonicam, sexcenti sexaginta septem :18 les fils d’Adonikam: 667;
19 filii Beguai, duo millia sexaginta septem :19 les fils de Bigvaï: 2 067;
20 filii Adin, sexcenti quinquaginta quinque :20 les fils d’Adin: 655;
21 filii Ater, filii Hezeciæ, nonaginta octo :21 les fils d’Ater (c’est-à-dire de Hizkiyas): 98;
22 filii Hasem, trecenti viginti octo :22 les fils de Hachoum: 328;
23 filii Besai, trecenti viginti quatuor :23 les fils de Bésaï: 324;
24 filii Hareph, centum duodecim :24 les fils de Harif: 112;
25 filii Gabaon, nonaginta quinque :25 les fils de Gabaon: 95;
26 filii Bethlehem et Netupha, centum octoginta octo.26 les hommes de Bethléem et de Nétofa: 188;
27 Viri Anathoth, centum viginti octo.27 les hommes d’Anatot: 128;
28 Viri Bethazmoth, quadraginta duo.28 les hommes de Beth-Azmavèt: 42;
29 Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadraginta tres.29 les hommes de Kiryat-Yéarim, Kéfira et Béérot: 743;
30 Viri Rama et Geba, sexcenti viginti unus.30 les hommes de Rama et Guéba: 621;
31 Viri Machmas, centum viginti duo.31 les hommes de Mikmas: 122;
32 Viri Bethel et Hai, centum viginti tres.32 les hommes de Béthel et d’Aï: 123;
33 Viri Nebo alterius, quinquaginta duo.33 les hommes de l’autre Nébo: 52;
34 Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.34 les fils de l’autre Élam: 1 254;
35 Filii Harem, trecenti viginti.35 les fils de Harim: 320;
36 Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.36 les fils de Jéricho: 345;
37 Filii Lod Hadid et Ono, septingenti viginti unus.37 les fils de Lod, Hadid et Ono: 721;
38 Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.38 les fils de Senaa: 3 930.
39 Sacerdotes : filii Idaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres.39 Les prêtres: les fils de Yédayas (c’est-à-dire la maison de Josué): 973;
40 Filii Emmer, mille quinquaginta duo.40 les fils d’Immer: 1 052;
41 Filii Phashur, mille ducenti quadraginta septem.41 les fils de Pachéhour: 1 247;
42 Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ :42 les fils de Harim: 1 017;
43 filii Josue et Cedmihel filiorum43 les lévites: les fils de Josué (c’est-à-dire Kadmiel), les fils de Hodva: 74;
44 Oduiæ, septuaginta quatuor. Cantores :44 les chantres: les fils d’Asaf: 148;
45 filii Asaph, centum quadraginta octo.45 les portiers: les fils de Challoum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akoub, les fils de Hatita, les fils de Chobaï: 138.
46 Janitores : filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai : centum triginta octo.46 Les “Serviteurs”: les fils de Siha, les fils de Hasoufa, les fils de Tabaot,
47 Nathinæi : filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Chalmaï,
49 filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,49 les fils de Hanan, les fils de Gidel, les fils de Gahar,
50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,50 les fils de Réayas, les fils de Resin, les fils de Nekoda,
51 filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,51 les fils de Gazam, les fils d’Ouza, les fils de Paséa,
52 filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,52 les fils de Bésaï, les fils des Méounites, les fils des Néfousites,
53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,53 les fils de Bakbouk, les fils de Hakoufa, les fils de Harour,
54 filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,54 les fils de Baslit, les fils de Mehida, les fils de Harcha,
55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,55 les fils de Barkos, les fils de Sisra, les fils de Téma,
56 filii Nasia, filii Hatipha,56 les fils de Nesia, les fils de Hatifa.
57 filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,57 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Soférèt, les fils de Perida,
58 filii Jahala, filii Darcon, filii Jeddel,58 les fils de Yaala, les fils de Darkon, les fils de Gidel,
59 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim filio Amon.59 les fils de Chefatyas, les fils de Hatil, les fils de Pokérèt-Ha-Sébayim, les fils d’Amon.
60 Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.60 Total des “Serviteurs” et des esclaves de Salomon: 392.
61 Hi sunt autem qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer : et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israël essent,61 Les survivants qui étaient de Tel-Méla, de Tel-Harcha, de Kéroub, d’Addan, et d’Immer, furent incapables de dire si leurs familles et leurs clans étaient d’Israël:
62 filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadraginta duo.62 les fils de Délayas, les fils de Tobiyas, les fils de Nekoda: 642.
63 Et de sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem, et vocatus est nomine eorum.63 Parmi les fils des prêtres, les fils de Hobayas, les fils de Hakos, les fils de Barzillaï - cet homme avait adopté le nom de Barzillaï de Galaad dont il avait épousé une des filles -
64 Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt : et ejecti sunt de sacerdotio.64 Tous ceux-là ont recherché leurs listes généalogiques, mais ils ne les ont pas trouvées; ils ont été écartés du sacerdoce comme impurs.
65 Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret sacerdos doctus et eruditus.65 Le gouverneur leur a interdit de manger des aliments sacrés jusqu’au jour où un prêtre réglerait la question par l’Ourim et le Toumim.
66 Omnis multitudo quasi vir unus quadraginta duo millia trecenti sexaginta,66 L’assemblée tout entière comptait 42 360 personnes,
67 absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti triginta septem, et inter eos cantores et cantatrices, ducenti quadraginta quinque.67 sans compter les esclaves et les servantes au nombre de 7 337; il y avait aussi 245 chanteurs et chanteuses.
68 Equi eorum, septingenti triginta sex : muli eorum, ducenti quadraginta quinque :68 On comptait 435 chameaux et 6 720 ânes.
69 cameli eorum, quadringenti triginta quinque : asini, sex millia septingenti viginti.
69 Certains chefs de familles ont fait des dons pour les travaux. Le gouverneur a donné au trésor 1 000 pièces d’or, 50 coupes et 30 tuniques pour les prêtres.
70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.70 Pour les travaux, certains chefs de familles ont versé au trésor 20 000 pièces d’or et 2 200 mines d’argent.
71 Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.71 Quant aux dons offerts par le reste du peuple, ils se montent à 20 000 pièces d’or, 2 000 mines d’argent et 67 tuniques pour les prêtres.
72 Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexaginta septem.72 Les prêtres, les lévites et une partie du peuple habitèrent à Jérusalem; les chantres, les portiers, les serviteurs et tous les autres Israélites, habitèrent dans leurs villes. Les Israélites étaient déjà dans leurs villes lorsque arriva le septième mois.
73 Habitaverunt autem sacerdotes, et Levitæ, et janitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israël, in civitatibus suis.