Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Samuelis II 22


font
VULGATABIBBIA TINTORI
1 Locutus est autem David Domino verba carminis hujus in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.1 David rivolse al Signore le parole di questo cantico nel giorno in cui il Signore l'ebbe liberato da tutti i suoi nemici e da Saul.
2 Et ait : Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
2 Egli disse: « Il Signore è la mia rocca, la mia forza, il mio salvatore;
3 Deus fortis meus : sperabo in eum ;
scutum meum, et cornu salutis meæ :
elevator meus, et refugium meum ;
salvator meus : de iniquitate liberabis me.
3 Dio è il mio forte: io spererò in lui; Egli è il mio scudo, la forza della mia salvezza, il mio esaltatore, il mio rifugio. Mio Salvatore, tu mi libererai dall'iniquità.
4 Laudabilem invocabo Dominum,
et ab inimicis meis salvus ero.
4 Invocherò il degno di lode, il Signore, sarò salvo dai miei nemici.
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis :
torrentes Belial terruerunt me.
5 Gli affanni della morte mi circondarono, i torrenti di Belial mi atterrirono,
6 Funes inferni circumdederunt me :
prævenerunt me laquei mortis.
6 i legami dell'inferno mi cinsero, i lacci di morte mi strinsero;
7 In tribulatione mea invocabo Dominum,
et ad Deum meum clamabo :
et exaudiet de templo suo vocem meam,
et clamor meus veniet ad aures ejus.
7 ma nella mia tribolazione invocherò il Signore, verso il mio Dio alzerò la voce; ed Egli dal suo tempio esaudirà la mia voce, giungerà alle sue orecchie il mio grido.
8 Commota est et contremuit terra ;
fundamenta montium concussa sunt, et conquassata :
quoniam iratus est eis.
8 Si commosse e tremò la terra, agitate e scosse furono le fondamenta dei monti, perchè Egli era contro di loro sdegnato.
9 Ascendit fumus de naribus ejus,
et ignis de ore ejus vorabit :
carbones succensi sunt ab eo.
9 Fumo salì dalle sue nari, fuoco divoratore dalla sua bocca, e ne sono stati accesi i carboni,
10 Inclinavit cælos, et descendit :
et caligo sub pedibus ejus.
10 Abbassò i cieli e discese densa nube sotto i suoi piedi,
11 Et ascendit super cherubim, et volavit :
et lapsus est super pennas venti.
11 salì sopra i cherubini e volò, si slanciò sulle ali dei venti.
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum,
cribrans aquas de nubibus cælorum.
12 Si circondò di tenebre, per esser nascosto, fece stillare le acque dalle nubi dei cieli.
13 Præ fulgore in conspectu ejus,
succensi sunt carbones ignis.
13 Dal fulgore della sua presenza sono stati accesi i carboni di fuoco.
14 Tonabit de cælo Dominus,
et excelsus dabit vocem suam.
14 Il Signore tonerà dal cielo, l'Altissimo manderà la sua voce.
15 Misit sagittas et dissipavit eos ;
fulgur, et consumpsit eos.
15 Scagliò le saette e li dissipò, i fulmini e li distrusse.
16 Et apparuerunt effusiones maris,
et revelata sunt fundamenta orbis
ab increpatione Domini,
ab inspiratione spiritus furoris ejus.
16 Apparvero gli abissi del mare, furon messi a nudo i fondamenti del mondo, alle minacce del Signore, al soffio del vento del suo furore.
17 Misit de excelso, et assumpsit me,
et extraxit me de aquis multis.
17 Stesa dall'alto la mano, mi prese e mi trasse dalle acque profonde.
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo,
et ab his qui oderant me :
quoniam robustiores me erant.
18 Egli mi liberò dal mio potentissimo nemico e da coloro che mi odiavano, perchè eran più forti di me.
19 Prævenit me in die afflictionis meæ,
et factus est Dominus firmamentum meum.
19 Egli mi prevenne nel giorno della mia afflizione, e, facendosi mio sostegno,
20 Et eduxit me in latitudinem :
liberavit me, quia complacui ei.
20 mi trasse fuori al largo, mi liberò, perchè io gli piacqui.
21 Retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam :
et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
21 Il Signore mi ricompenserà secondo la mia giustizia, mi renderà secondo la purezza delle mie mani,
22 Quia custodivi vias Domini,
et non egi impie a Deo meo.
22 avendo io camminato nelle vie del Signore, senza allontanarmi, operando empiamente, dal mio Dio.
23 Omnia enim judicia ejus in conspectu meo,
et præcepta ejus non amovi a me.
23 Tutti i suoi giudizi sono dinanzi ai miei occhi, non gettai lungi da me i suoi precetti;
24 Et ero perfectus cum eo,
et custodiam me ab iniquitate mea.
24 e sarò perfetto con lui e mi guarderò dalla mia iniquità.
25 Et restituet mihi Dominus secundum justitiam meam,
et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum.
25 Il Signore mi renderà secondo la mia giustizia, secondo la purezza delle mie mani davanti ai suoi occhi.
26 Cum sancto sanctus eris,
et cum robusto perfectus.
26 Col santo tu sarai santo, col forte, perfetto,
27 Cum electo electus eris,
et cum perverso perverteris.
27 coll'innocente, innocente, col perverso, perverso:
28 Et populum pauperem salvum facies :
oculisque tuis excelsos humiliabis.
28 tu salverai il popolo povero, e coi tuoi occhi umilierai i superbi.
29 Quia tu lucerna mea, Domine,
et tu, Domine, illuminabis tenebras meas.
29 Tu sei la mia luce, o Signore; o Signore, rischiara le mie tenebre!
30 In te enim curram accinctus :
in Deo meo transiliam murum.
30 Con te mi precipiterò nella battaglia, col mio Dio darò la scalata alle mura.
31 Deus, immaculata via ejus ;
eloquium Domini igne examinatum :
scutum est omnium sperantium in se.
31 Dio! La via di Dio è immacolata, la parola del Signore è purificata col fuoco; Egli è scudo di tutti quelli che sperano in lui.
32 Quis est Deus præter Dominum,
et quis fortis præter Deum nostrum ?
32 Chi è Dio, se non il Signore? Chi è il forte, se non il Dio nostro?
33 Deus qui accinxit me fortitudine,
et complanavit perfectam viam meam.
33 Dio m'ha cinto di forza; ha resa piana e perfetta la mia via,
34 Coæquans pedes meos cervis,
et super excelsa mea statuens me ;
34 ha resi uguali ai cervi i miei piedi, m'ha fatto star ritto sulle alture,
35 docens manus meas ad prælium,
et componens quasi arcum æreum brachia mea.
35 ha addestrate le mie mani alla battaglia, ha rese le mie braccia come un arco di rame.
36 Dedisti mihi clypeum salutis tuæ,
et mansuetudo tua multiplicavit me.
36 Tu m'hai dato lo scudo della tua salvezza, la tua benignità mi ha moltiplicato.
37 Dilatabis gressus meos subtus me,
et non deficient tali mei.
37 Tu allargherai i miei passi sotto di me, senza far vacillare i miei calcagni.
38 Persequar inimicos meos, et conteram,
et non convertar donec consumam eos.
38 Inseguirò i miei nemici e li sterminerò; non ritornerò senza averli distrutti:
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant :
cadent sub pedibus meis.
39 gli distruggerò, li stritolerò in modo che non si rialzino più; essi cadranno sotto i miei piedi.
40 Accinxisti me fortitudine ad prælium :
incurvasti resistentes mihi subtus me.
40 Tu mi hai cinto di forza per le tue battaglie, hai fatto piegare sotto di me quelli che mi resistevano,
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum ;
odientes me, et disperdam eos.
41 hai fatto voltar le spalle ai miei nemici, a coloro che mi odiano, ed io li sperderò.
42 Clamabunt, et non erit qui salvet ;
ad Dominum, et non exaudiet eos.
42 Grideranno, ma non vi sarà chi li salvi; alzeranno la voce al Signore, ma non li esaudirà.
43 Delebo eos ut pulverem terræ ;
quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
43 Li disperderò come polvere della terra, li calpesterò e li schiaccerò come fango delle piazze.
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei ;
custodies me in caput gentium :
populus quem ignoro serviet mihi.
44 Tu mi salverai dalle rivolte del mio popolo, mi conserverai a capo delle nazioni, un popolo da me ignorato mi servirà.
45 Filii alieni resistent mihi ;
auditu auris obedient mihi.
45 I figli stranieri mi faran resistenza, ma dopo aver ascoltato, ubbidiranno;
46 Filii alieni defluxerunt,
et contrahentur in angustiis suis.
46 i figli stranieri si son dispersi e si ritiran nelle loro fortezze.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus,
et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
47 Viva il Signore e benedetto il mio Dio! Sarà esaltato il Dio forte della mia salvezza!
48 Deus qui das vindictas mihi,
et dejicis populos sub me.
48 Sei tu, o Dio, quello che fai le mie vendette, quello che mi assoggetti i popoli,
49 Qui educis me ab inimicis meis,
et a resistentibus mihi elevas me :
a viro iniquo liberabis me.
49 che mi liberi dai miei nemici e mi rialzi sopra coloro che mi resistono: Tu mi libererai dall'uomo iniquo.
50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus,
et nomini tuo cantabo :
50 Per questo ti loderò, o Signore, tra le genti, e canterò al tuo nome: sia lui che esalta le vittorie del suo re, fa misericordia al suo cristo David e alla sua stirpe in sempiterno ».
51 magnificans salutes regis sui,
et faciens misericordiam christo suo David,
et semini ejus in sempiternum.